You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
232 lines
6.3 KiB
232 lines
6.3 KiB
# translation of kcmkwinscreenedges.pot to Esperanto |
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. |
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package. |
|
# Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009. |
|
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 01:39+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 16:02+0100\n" |
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" |
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" |
|
"Language: eo\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Poedit-Language: Esperanto\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
#: main.cpp:149 touch.cpp:116 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No Action" |
|
msgstr "Neniu Agado" |
|
|
|
#: main.cpp:150 touch.cpp:117 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Peek at Desktop" |
|
msgstr "Antaŭrigardi al Labortablo" |
|
|
|
#: main.cpp:151 touch.cpp:118 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Lock Screen" |
|
msgstr "Ŝlosi ekranon" |
|
|
|
#: main.cpp:152 touch.cpp:119 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Show KRunner" |
|
msgstr "Montri KRunner" |
|
|
|
#: main.cpp:153 touch.cpp:120 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activity Manager" |
|
msgstr "Agadmanaĝero" |
|
|
|
#: main.cpp:154 touch.cpp:121 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Application Launcher" |
|
msgstr "Aplika Lanĉilo" |
|
|
|
#: main.cpp:158 touch.cpp:125 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Present Windows" |
|
msgstr "Prezenti Vindozon" |
|
|
|
#: main.cpp:159 touch.cpp:126 |
|
#, kde-format |
|
msgid "%1 - All Desktops" |
|
msgstr "%1 - Ĉiuj labortabloj" |
|
|
|
#: main.cpp:160 touch.cpp:127 |
|
#, kde-format |
|
msgid "%1 - Current Desktop" |
|
msgstr "%1 - Nuna labortablo" |
|
|
|
#: main.cpp:161 touch.cpp:128 |
|
#, kde-format |
|
msgid "%1 - Current Application" |
|
msgstr "%1 - Aktuala Apliko" |
|
|
|
#: main.cpp:163 touch.cpp:130 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle window switching" |
|
msgstr "Baskuligi fenestroŝanĝon" |
|
|
|
#: main.cpp:164 touch.cpp:131 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle alternative window switching" |
|
msgstr "Baskuli alternativan fenestroŝalton" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel) |
|
#: main.ui:23 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the " |
|
"corresponding screen edge or corner." |
|
msgstr "" |
|
"Vi povas ekigi agon puŝante la muskursoron kontraŭ la responda ekranrando aŭ " |
|
"angulo." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel) |
|
#: main.ui:67 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Maximize:" |
|
msgstr "&Maksimumigi:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize) |
|
#: main.ui:77 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Windows dragged to top edge" |
|
msgstr "Fenestroj trenitaj al supra rando" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel) |
|
#: main.ui:84 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Tile:" |
|
msgstr "&Kahelo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling) |
|
#: main.ui:94 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Windows dragged to left or right edge" |
|
msgstr "Fenestroj trenitaj al maldekstra aŭ dekstra rando" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: main.ui:101 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Behavior:" |
|
msgstr "Konduto:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen) |
|
#: main.ui:108 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Remain active when windows are fullscreen" |
|
msgstr "Resti aktiva kiam fenestroj estas plenekranaj" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel) |
|
#: main.ui:115 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Trigger &quarter tiling in:" |
|
msgstr "Ekigi &kvaronkaheladon en:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) |
|
#: main.ui:130 |
|
#, no-c-format, kde-format |
|
msgid "%" |
|
msgstr "%" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) |
|
#: main.ui:133 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Outer " |
|
msgstr "Ekstera" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) |
|
#: main.ui:149 |
|
#, kde-format |
|
msgid "of the screen" |
|
msgstr "de la ekrano" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) |
|
#: main.ui:174 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" |
|
msgstr "" |
|
"Ŝanĝi labortablon kiam la musmontrilo estas premi kontraŭ la rando de la " |
|
"ekrano" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) |
|
#: main.ui:177 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Switch desktop on edge:" |
|
msgstr "Ŝ&anĝi labortablon ĉe rando:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) |
|
#: main.ui:188 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Switch desktop on edge" |
|
msgid "Disabled" |
|
msgstr "Malebligita" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) |
|
#: main.ui:193 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Only When Moving Windows" |
|
msgstr "Nur kiam moviĝas Fenestro" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) |
|
#: main.ui:198 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Always Enabled" |
|
msgstr "Ĉiam Ebligita" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel) |
|
#: main.ui:206 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " |
|
"of the screen before the action is triggered" |
|
msgstr "" |
|
"Kvanto da tempo necesa por la muskursoro por esti puŝita kontraŭ la rando de " |
|
"la ekrano antaŭ ol la ago estas ekigita" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel) |
|
#: main.ui:209 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activation &delay:" |
|
msgstr "Prokrasto &de Aktivigo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay) |
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown) |
|
#: main.ui:219 main.ui:254 |
|
#, kde-format |
|
msgid " ms" |
|
msgstr " ms" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) |
|
#: main.ui:238 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger " |
|
"can occur" |
|
msgstr "" |
|
"Kvanto da tempo bezonata post ekigado de ago ĝis la sekva ellasilo povas " |
|
"okazi" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) |
|
#: main.ui:241 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Reactivation delay:" |
|
msgstr "Prokrasto de &Reaktivigo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) |
|
#: touch.ui:17 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center " |
|
"of the screen." |
|
msgstr "" |
|
"Vi povas ekigi agon svingante de la ekranrando al la centro de la ekrano."
|
|
|