You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1779 lines
66 KiB
1779 lines
66 KiB
# translation of kcmkwm.po to |
|
# translation of kcmkwm.po to |
|
# translation of kcmkwm.po to |
|
# translation of kcmkwm.po to |
|
# translation of kcmkwm.po to Xhosa |
|
# K Desktop Environment - kdebase |
|
# Copyright (C) 2001 translate.org.za |
|
# Antoinette Dekeni <antoinette@transalate.org.za>, 2001. |
|
# Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>, 2002 |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 02:49+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2002-10-24 12:06SAST\n" |
|
"Last-Translator: Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>\n" |
|
"Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n" |
|
"Language: xh\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) |
|
#: actions.ui:20 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Inactive Inner Window" |
|
msgid "Inactive Inner Window Actions" |
|
msgstr "Window Yangaphakathi Engasebenziyo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
#: actions.ui:29 mouse.ui:183 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "&Titlebar double-click:" |
|
msgid "&Left click:" |
|
msgstr "&Unqakrazo kabini lwe bar yewonga:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
#: actions.ui:42 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " |
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
msgstr "" |
|
"Kulo mqolo ungenza ukuziphatha konqakrazo lwasekhohlo xa unqakraza " |
|
"kwengasebenziyo iwindow yangaphakathi ('ngaphakathi' uthetha: hayi ibar " |
|
"yewonga, hayi isakhelo)." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
#: actions.ui:46 actions.ui:86 actions.ui:126 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Activate, Raise & Pass Click" |
|
msgid "Activate, raise and pass click" |
|
msgstr "Sebenzisa, Phakamisa & Gqithisa Unqakraze" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
#: actions.ui:51 actions.ui:91 actions.ui:131 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Activate & Pass Click" |
|
msgid "Activate and pass click" |
|
msgstr "Sebenzisa & Gqithisa Unqakeraze" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
#: actions.ui:56 actions.ui:96 actions.ui:136 mouse.ui:299 mouse.ui:414 |
|
#: mouse.ui:529 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activate" |
|
msgstr "Sebenzisa" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
#: actions.ui:61 actions.ui:101 actions.ui:141 mouse.ui:289 mouse.ui:404 |
|
#: mouse.ui:519 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Activate & Raise" |
|
msgid "Activate and raise" |
|
msgstr "Sebenzisa & Nyusa" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
#: actions.ui:69 mouse.ui:206 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "&Titlebar double-click:" |
|
msgid "&Middle click:" |
|
msgstr "&Unqakrazo kabini lwe bar yewonga:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
#: actions.ui:82 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " |
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
msgstr "" |
|
"Kulo mqolo ungenza ukuziphatha konqakrazo oluphakathi xa unqakraza " |
|
"kwengasebenziyo iwindow yangaphakathi ('ngaphakathi' kuthetha: hayi ibar " |
|
"yewonga, hayi isakhelo)." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
#: actions.ui:109 mouse.ui:219 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Right click:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
#: actions.ui:122 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " |
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
msgstr "" |
|
"Kulo mqolo ungenza ukuziphatha konqakrazo lwasekunene xa unqakrazo " |
|
"olungasebenziyo lwe window yangaphakathi ('ngaphakathi' uthetha: hayo ibar " |
|
"yewonga, hayi isakhelo)." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
#: actions.ui:149 mouse.ui:91 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Mouse &wheel:" |
|
msgstr "Isitshixo sokuguqula kancinane + iqhosha eliphakathi:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
#: actions.ui:162 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "" |
|
#| "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " |
|
#| "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
msgid "" |
|
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " |
|
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
msgstr "" |
|
"Kulo mqolo ungenza ukuziphatha konqakrazo lwasekhohlo xa unqakraza " |
|
"kwengasebenziyo iwindow yangaphakathi ('ngaphakathi' uthetha: hayi ibar " |
|
"yewonga, hayi isakhelo)." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
#: actions.ui:166 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Scroll" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
#: actions.ui:171 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Activate & Lower" |
|
msgid "Activate and scroll" |
|
msgstr "Sebenzisa & Yehlisa" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
#: actions.ui:176 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Activate, raise and scroll" |
|
msgstr "Sebenzisa kwaye use ezantsi" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
#: actions.ui:190 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" |
|
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions" |
|
msgstr "Window yangaphakathi, Ibar yewonga && Nesakhelo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
#: actions.ui:201 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Modifier key:" |
|
msgid "Mo&difier key:" |
|
msgstr "Isitshixo sokuguqula kancinane:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) |
|
#: actions.ui:211 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " |
|
"perform the following actions." |
|
msgstr "" |
|
"Apha ungakhetha noba kukubamba isitshixo se Meta okanye isitshixo se Alt " |
|
"sizakuvumela ukusebenza iintshukumo ezilandelayo." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) |
|
#: actions.ui:215 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Meta" |
|
msgstr "Meta" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) |
|
#: actions.ui:220 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Alt" |
|
msgstr "Alt" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
#: actions.ui:242 |
|
#, kde-format |
|
msgid " + " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) |
|
#: actions.ui:254 mouse.ui:610 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "&Titlebar double-click:" |
|
msgid "L&eft click:" |
|
msgstr "&Unqakrazo kabini lwe bar yewonga:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
#: actions.ui:267 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " |
|
"titlebar or the frame." |
|
msgstr "" |
|
"Kulo mqolo ungenza ukuziphatha konqakrazo kwasekhohlo xa unqakraza kwi bar " |
|
"yewonga okanye isakhelo." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
#: actions.ui:271 actions.ui:341 actions.ui:411 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
#: actions.ui:276 actions.ui:346 actions.ui:416 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Activate, raise and move" |
|
msgstr "Sebenzisa kwaye use ezantsi" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
#: actions.ui:281 actions.ui:351 actions.ui:421 mouse.ui:252 mouse.ui:314 |
|
#: mouse.ui:367 mouse.ui:429 mouse.ui:482 mouse.ui:544 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Toggle Raise & Lower" |
|
msgid "Toggle raise and lower" |
|
msgstr "Qhoboshela Nyusa & Wehlise" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
#: actions.ui:286 actions.ui:356 actions.ui:426 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Resize" |
|
msgstr "Yenza ubungakanani kwakhona" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
#: actions.ui:291 actions.ui:361 actions.ui:431 mouse.ui:242 mouse.ui:304 |
|
#: mouse.ui:357 mouse.ui:419 mouse.ui:472 mouse.ui:534 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Raise" |
|
msgstr "Phakamisa" |
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
#: actions.ui:296 actions.ui:366 actions.ui:436 mouse.ui:68 mouse.ui:247 |
|
#: mouse.ui:309 mouse.ui:362 mouse.ui:424 mouse.ui:477 mouse.ui:539 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Lower" |
|
msgstr "Ezantsi" |
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
#: actions.ui:301 actions.ui:371 actions.ui:441 mouse.ui:58 mouse.ui:257 |
|
#: mouse.ui:319 mouse.ui:372 mouse.ui:434 mouse.ui:487 mouse.ui:549 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Minimize" |
|
msgstr "Yenza nkulu" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
#: actions.ui:306 actions.ui:376 actions.ui:446 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Decrease opacity" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
#: actions.ui:311 actions.ui:381 actions.ui:451 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Increase opacity" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
#: actions.ui:316 actions.ui:386 actions.ui:456 actions.ui:511 advanced.ui:154 |
|
#: mouse.ui:83 mouse.ui:135 mouse.ui:277 mouse.ui:339 mouse.ui:392 mouse.ui:454 |
|
#: mouse.ui:507 mouse.ui:569 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Nothing" |
|
msgid "Do nothing" |
|
msgstr "Akukho nto" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) |
|
#: actions.ui:324 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Middle button:" |
|
msgid "Middle &click:" |
|
msgstr "Iqhosha laphakathi:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
#: actions.ui:337 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " |
|
"titlebar or the frame." |
|
msgstr "" |
|
"Kulo mqolo ungenza ukuziphatha konqakrazo lwaphakathi xa unqakraza kwi bar " |
|
"yewonga okanye isakhelo." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) |
|
#: actions.ui:394 mouse.ui:680 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Right clic&k:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
#: actions.ui:407 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " |
|
"titlebar or the frame." |
|
msgstr "" |
|
"Kulo mqolo ungenza ukuziphatha konqakrazo lwasekunene xa unqakraza kwi bar " |
|
"yewonga okanye isakhelo." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) |
|
#: actions.ui:464 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Mo&use wheel:" |
|
msgstr "Isitshixo sokuguqula kancinane + iqhosha eliphakathi:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
#: actions.ui:477 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " |
|
"a window while pressing the modifier key." |
|
msgstr "" |
|
"Apha ungenza ukuziphatha kwe KDE xa unqakraza endaweni ethile kwi window " |
|
"ngexesha ucinezela isitshixo sokuguqula kancinane." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
#: actions.ui:481 mouse.ui:105 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Raise/lower" |
|
msgstr "Qhoboshela Nyusa & Wehlise" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
#: actions.ui:486 mouse.ui:110 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shade/unshade" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
#: actions.ui:491 mouse.ui:115 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Maximize/restore" |
|
msgstr "Yenza nkulu" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
#: actions.ui:496 mouse.ui:120 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep above/below" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
#: actions.ui:501 mouse.ui:125 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move to previous/next desktop" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
#: actions.ui:506 mouse.ui:130 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Change opacity" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) |
|
#: advanced.ui:20 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Window &unshading:" |
|
msgstr "Iintshuku&mo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) |
|
#: advanced.ui:32 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "" |
|
#| "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically " |
|
#| "when the mouse pointer has been over the title bar for some time." |
|
msgid "" |
|
"<html><head/><body><p>If this option is enabled, a shaded window will " |
|
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for " |
|
"some time.</p></body></html>" |
|
msgstr "" |
|
"Ukuba i Hover yomthunzi yenziwe, iwindow enomthunzi izaku-ngawenzi-umthunzi " |
|
"ngokuzenzekelayo xa isalathisi se mouse singaphaya kwebar yewonga ngexesha " |
|
"elithile." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) |
|
#: advanced.ui:35 |
|
#, kde-format |
|
msgid "On titlebar hover after:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval) |
|
#: advanced.ui:42 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " |
|
"pointer goes over the shaded window." |
|
msgstr "" |
|
"Icwangcisa ixewsha lemizuzwana emininzi phambi kokuba iwindow ingawenzi " |
|
"umthunzi xa isalathisi se mouse sihamba ngaphaya kwe window enomthunzi." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) |
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) |
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval) |
|
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:181 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid " msec" |
|
msgid " ms" |
|
msgstr " msec" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel) |
|
#: advanced.ui:66 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "&Placement:" |
|
msgid "Window &placement:" |
|
msgstr "&Ubeko:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
#: advanced.ui:76 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window " |
|
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: " |
|
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " |
|
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" |
|
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;" |
|
"\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li><li " |
|
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" |
|
"italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the " |
|
"whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some " |
|
"windows using the window-specific settings.</li><li style=\" margin-top:0px; " |
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " |
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will " |
|
"use a random position</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window " |
|
"centered</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" |
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " |
|
"style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in " |
|
"the top-left corner</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " |
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the " |
|
"window under the pointer</li></ul></body></html>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
#: advanced.ui:80 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Snap windows onl&y when overlapping" |
|
msgid "Minimal Overlapping" |
|
msgstr "Bamba ii window kuphela xa &zisalekwa ngaphezulu" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
#: advanced.ui:85 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Maximize" |
|
msgid "Maximized" |
|
msgstr "Yenza nkulu" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
#: advanced.ui:90 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Random" |
|
msgstr "Jikelele" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
#: advanced.ui:95 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Centered" |
|
msgstr "Isembindini" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
#: advanced.ui:100 |
|
#, kde-format |
|
msgid "In Top-Left Corner" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
#: advanced.ui:105 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Focus Under Mouse" |
|
msgid "Under mouse" |
|
msgstr "Uqwalaselo Lungaphantsi kwe Mouse" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) |
|
#: advanced.ui:113 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their " |
|
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode " |
|
"defined above." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) |
|
#: advanced.ui:116 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel) |
|
#: advanced.ui:123 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Virtual Desktop behavior:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel) |
|
#: advanced.ui:133 |
|
#, kde-format |
|
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
#: advanced.ui:140 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"<html><head/><body><p>This setting controls what happens when an open window " |
|
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. </" |
|
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Switch to that Virtual Desktop</" |
|
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently " |
|
"located. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bring window to current " |
|
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual " |
|
"Desktop. </p></body></html>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
#: advanced.ui:144 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to that Virtual Desktop" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
#: advanced.ui:149 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Bring window to current Virtual Desktop" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel) |
|
#: focus.ui:22 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window &activation policy:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
#: focus.ui:32 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "" |
|
#| "Enable this option if you want an animation shown when windows are " |
|
#| "minimized or restored." |
|
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused." |
|
msgstr "" |
|
"Yenza olu khetho ukuba ufuna uphiliso olubonisiweyo xa iiwindow zisenziwa " |
|
"ncinane okanye zigcinwa kwakhona." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
#: focus.ui:36 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Click to Focus" |
|
msgctxt "sassa asas" |
|
msgid "Click to focus" |
|
msgstr "Nqakraza kwi Focus" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
#: focus.ui:41 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Click to focus (mouse precedence)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
#: focus.ui:46 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Focus Follows Mouse" |
|
msgid "Focus follows mouse" |
|
msgstr "Uqwalaselo Lulandela i Mouse" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
#: focus.ui:51 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
#: focus.ui:56 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Focus Under Mouse" |
|
msgid "Focus under mouse" |
|
msgstr "Uqwalaselo Lungaphantsi kwe Mouse" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
#: focus.ui:61 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Focus Strictly Under Mouse" |
|
msgid "Focus strictly under mouse" |
|
msgstr "Uqwalaselo Luphantsi kwe Mouse Kuphela" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) |
|
#: focus.ui:69 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "&Delay focus by:" |
|
msgstr "Ulibaziseko (ms)" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) |
|
#: focus.ui:82 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "" |
|
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " |
|
"automatically receive focus." |
|
msgstr "" |
|
"Olu lulibaziseko emva kokuba iwindow engaphezulu kwesalathisi se mouse " |
|
"izakuza ngokuzenzekelayo phambili." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) |
|
#: focus.ui:101 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Focus &stealing prevention:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
#: focus.ui:114 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"<html><head/><body><p>This option specifies how much KWin will try to " |
|
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new " |
|
"windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-" |
|
"style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;" |
|
"\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p><ul style=\"margin-" |
|
"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" |
|
"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" |
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " |
|
"style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new " |
|
"windows always become activated.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" |
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" |
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is " |
|
"enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism " |
|
"and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it " |
|
"will be activated. This setting may have both worse and better results than " |
|
"the medium level, depending on the applications.</li><li style=\" margin-" |
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" |
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</" |
|
"span> Prevention is enabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" |
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" |
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows " |
|
"get activated only if no window is currently active or if they belong to the " |
|
"currently active application. This setting is probably not really usable " |
|
"when not using mouse focus policy.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" |
|
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" |
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All " |
|
"windows must be explicitly activated by the user.</li></ul><p>Windows that " |
|
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which " |
|
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be " |
|
"changed in the Notifications control module.</p></body></html>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) |
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) |
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
#: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97 |
|
#, kde-format |
|
msgid "None" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
#: focus.ui:123 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Lower" |
|
msgid "Low" |
|
msgstr "Ezantsi" |
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
#: focus.ui:128 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Medium" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
#: focus.ui:133 |
|
#, kde-format |
|
msgid "High" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
#: focus.ui:138 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Extreme" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel) |
|
#: focus.ui:146 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Raising windows:" |
|
msgstr "Windows" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) |
|
#: focus.ui:153 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "" |
|
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " |
|
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " |
|
"windows, you need to change the settings in the Actions tab." |
|
msgstr "" |
|
"Xa olu khetho lusenzeka , ii window zakho zizakuziswa phambili xa unqakraza " |
|
"ndaweni ithile kwimixholo ye window." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) |
|
#: focus.ui:156 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "&Click raises active window" |
|
msgstr "Nqak&raza uphakamiso" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) |
|
#: focus.ui:165 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"When this option is enabled, a window in the background will automatically " |
|
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." |
|
msgstr "" |
|
"UKuba uphakamiso oluzenzekelayo luyenzeka, i window kwisiqalo izakuza " |
|
"ngokuzenzekela phambili xa isalathisi se mouse singaphezulu kwixesha " |
|
"elithile." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) |
|
#: focus.ui:168 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Raise on hover, delayed by:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) |
|
#: focus.ui:178 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " |
|
"automatically come to the front." |
|
msgstr "" |
|
"Olu lulibaziseko emva kokuba iwindow engaphezulu kwesalathisi se mouse " |
|
"izakuza ngokuzenzekelayo phambili." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel) |
|
#: focus.ui:199 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Multiscreen behavior:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) |
|
#: focus.ui:206 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " |
|
"screen" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) |
|
#: focus.ui:209 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Separate screen focus" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel) |
|
#: focus.ui:222 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window activation policy description" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:80 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Focus" |
|
msgstr "&Qwalasela" |
|
|
|
#: main.cpp:85 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Titlebar A&ctions" |
|
msgstr "&Unqakrazo kabini lwe bar yewonga:" |
|
|
|
#: main.cpp:90 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "W&indow Actions" |
|
msgstr "Iintshuku&mo" |
|
|
|
#: main.cpp:95 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "&Placement:" |
|
msgid "Mo&vement" |
|
msgstr "&Ubeko:" |
|
|
|
#: main.cpp:100 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Ad&vanced" |
|
msgid "Adva&nced" |
|
msgstr "Eb&hekisa phambili" |
|
|
|
#: main.cpp:179 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "&Titlebar Actions" |
|
msgstr "&Unqakrazo kabini lwe bar yewonga:" |
|
|
|
#: main.cpp:189 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Window Actio&ns" |
|
msgstr "Iintshuku&mo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) |
|
#: mouse.ui:17 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Titlebar Actions" |
|
msgstr "&Unqakrazo kabini lwe bar yewonga:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) |
|
#: mouse.ui:29 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "&Titlebar double-click:" |
|
msgid "&Double-click:" |
|
msgstr "&Unqakrazo kabini lwe bar yewonga:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
#: mouse.ui:39 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." |
|
msgstr "Ukuziphatha ku <em>kabini</em> nqakraza kwi bar yewonga." |
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
#: mouse.ui:43 mouse.ui:624 mouse.ui:659 mouse.ui:694 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Maximize" |
|
msgid "Maximize" |
|
msgstr "Yenza nkulu" |
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
#: mouse.ui:48 mouse.ui:629 mouse.ui:664 mouse.ui:699 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Vertically maximize" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
#: mouse.ui:53 mouse.ui:634 mouse.ui:669 mouse.ui:704 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Horizontally maximize" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
#: mouse.ui:63 mouse.ui:262 mouse.ui:324 mouse.ui:377 mouse.ui:439 mouse.ui:492 |
|
#: mouse.ui:554 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shade" |
|
msgstr "Umthunzi" |
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
#: mouse.ui:73 mouse.ui:267 mouse.ui:329 mouse.ui:382 mouse.ui:444 mouse.ui:497 |
|
#: mouse.ui:559 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
#: mouse.ui:78 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "&Traverse windows on all desktops" |
|
msgid "Show on all desktops" |
|
msgstr "Hambisa ngaphaya ii window kuzo zo&nke ii desktops" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
#: mouse.ui:101 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." |
|
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar." |
|
msgstr "Ukuziphatha ku <em>kabini</em> nqakraza kwi bar yewonga." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
#: mouse.ui:146 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Titlebar and Frame Actions" |
|
msgstr "&Unqakrazo kabini lwe bar yewonga:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: mouse.ui:173 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Active" |
|
msgstr "Iyasebenza" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
#: mouse.ui:196 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Inactive" |
|
msgstr "Ayisebenzi" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
#: mouse.ui:238 mouse.ui:353 mouse.ui:468 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" |
|
"em> window." |
|
msgstr "" |
|
"Uphatho kwi <em>ekohlo</em> nqakraza kwi bar yewonga okanye kwisakhelo se " |
|
"<em>active</em> window." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
#: mouse.ui:272 mouse.ui:334 mouse.ui:387 mouse.ui:449 mouse.ui:502 |
|
#: mouse.ui:564 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Operations Menu" |
|
msgid "Show actions menu" |
|
msgstr "Imisebenzisi ye Menu" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
#: mouse.ui:285 mouse.ui:400 mouse.ui:515 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
"<em>inactive</em> window." |
|
msgstr "" |
|
"Ukuziphatha kwi <em>ekhohlo</em> nqakraza kwibar yewonga okanye isakhelo se " |
|
"<em>ngasebenziyo</em> i window." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
#: mouse.ui:294 mouse.ui:409 mouse.ui:524 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Activate & Lower" |
|
msgid "Activate and lower" |
|
msgstr "Sebenzisa & Yehlisa" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) |
|
#: mouse.ui:595 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Maximize Button Actions" |
|
msgstr "Yenza nkulu" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) |
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
#: mouse.ui:607 mouse.ui:620 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." |
|
msgstr "Ukuziphatha ku <em>kabini</em> nqakraza kwi bar yewonga." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) |
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
#: mouse.ui:642 mouse.ui:655 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." |
|
msgstr "Ukuziphatha ku <em>kabini</em> nqakraza kwi bar yewonga." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) |
|
#: mouse.ui:645 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Middle button:" |
|
msgid "Middle c&lick:" |
|
msgstr "Iqhosha laphakathi:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) |
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
#: mouse.ui:677 mouse.ui:690 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." |
|
msgstr "Ukuziphatha ku <em>kabini</em> nqakraza kwi bar yewonga." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) |
|
#: moving.ui:20 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "&Border snap zone:" |
|
msgid "Screen &edge snap zone:" |
|
msgstr "&Ummandla womda wokwenza ngokukhawuleza:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) |
|
#: moving.ui:30 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "" |
|
#| "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " |
|
#| "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " |
|
#| "near it." |
|
msgid "" |
|
"Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the " |
|
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." |
|
msgstr "" |
|
"Apha ungacwangcisa ummandla wokwenziwa ngokukhawuleza wemida yekhusi, " |
|
"ithetha ukuba. 'ulomelelo' lo mhlaba otsalayo ongenakwenza mfanekiso wee " |
|
"window kumda xa isondezwe kufutshane nayo." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) |
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) |
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) |
|
#: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100 |
|
#, kde-format |
|
msgid " px" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) |
|
#: moving.ui:52 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Window snap zone:" |
|
msgstr "&Ummandla wokwenziwa ngokukhawuleza we Window:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) |
|
#: moving.ui:62 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "" |
|
#| "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " |
|
#| "magnetic field which will make windows snap to each other when they're " |
|
#| "moved near another window." |
|
msgid "" |
|
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " |
|
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are " |
|
"moved near another window." |
|
msgstr "" |
|
"Apha ungacwangcisa ummandla wokwenziwa ngokukhawuleza wee window, ithetha " |
|
"ukuba. 'ulomelelo' lo mhlaba otsalayo ozakwenza umfanekiso wee window kwenye " |
|
"xa zisondezwa kufutshane kwenye i window." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel) |
|
#: moving.ui:84 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "&Border snap zone:" |
|
msgid "&Center snap zone:" |
|
msgstr "&Ummandla womda wokwenza ngokukhawuleza:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) |
|
#: moving.ui:94 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "" |
|
#| "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " |
|
#| "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " |
|
#| "near it." |
|
msgid "" |
|
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " |
|
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " |
|
"when moved near it." |
|
msgstr "" |
|
"Apha ungacwangcisa ummandla wokwenziwa ngokukhawuleza wemida yekhusi, " |
|
"ithetha ukuba. 'ulomelelo' lo mhlaba otsalayo ongenakwenza mfanekiso wee " |
|
"window kumda xa isondezwe kufutshane nayo." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel) |
|
#: moving.ui:113 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "&Snap windows:" |
|
msgstr "Window Yangaphakathi Engasebenziyo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) |
|
#: moving.ui:123 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " |
|
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " |
|
"window or border." |
|
msgstr "" |
|
"Apha ungacwangcisa ukuba iiwindow zenziwa ngokukhawuleza ukuba uzama " |
|
"ukuzaleka ngaphezulu, ithetha ukuba. azinakwenziwa ngokukhawuleza ukuba " |
|
"iiwindow ziza kuphela kufutshane nenye iwindow okanye umda." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) |
|
#: moving.ui:126 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Snap windows onl&y when overlapping" |
|
msgid "Only when overlapping" |
|
msgstr "Bamba ii window kuphela xa &zisalekwa ngaphezulu" |
|
|
|
#: windows.cpp:92 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " |
|
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: windows.cpp:95 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to " |
|
"focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because " |
|
"the currently active one was closed) the window under the mouse is the " |
|
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</" |
|
"em>." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: windows.cpp:98 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate " |
|
"it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. " |
|
"<em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click " |
|
"to focus</em> just without having to actually click." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: windows.cpp:101 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window " |
|
"has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was " |
|
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, " |
|
"if you want a hover controlled focus." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: windows.cpp:104 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the " |
|
"mouse.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and " |
|
"the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will " |
|
"not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse " |
|
"precedence)</em> instead!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: windows.cpp:107 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under " |
|
"the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an " |
|
"unmanaged legacy X11 environment.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus " |
|
"stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the " |
|
"activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus " |
|
"follows mouse (mouse precedence)</em> instead!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Windows" |
|
#~ msgid "&Special windows:" |
|
#~ msgstr "Windows" |
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your names" |
|
#~ msgstr "Lwandle Mgidlana" |
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your emails" |
|
#~ msgstr "lwandle@translate.org.za" |
|
|
|
#~ msgid "Window Behavior Configuration Module" |
|
#~ msgstr "Isicatshulwa Soqwalalselo Lokuziphatha kwe Window" |
|
|
|
#~ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" |
|
#~ msgstr "(c) 1997 - 2002 Ababhali be KWin ne KControl" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave " |
|
#~ "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus " |
|
#~ "policy as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note " |
|
#~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as " |
|
#~ "your window manager. If you do use a different window manager, please " |
|
#~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<h1>Ukuziphatha kwe Window</h1> Apha ungenza indlela iiwindow ziziphatha " |
|
#~ "ngayo xa zisuswa, zisenziwa ubungakanani kwakhona okanye zinqakrazwa. " |
|
#~ "Ungakhankanya kwakhona inkqubo yoqwalaselo nayo njengenkqubo yobeko lwe " |
|
#~ "window ezintsha. <p>Nceda qaphela ukuba olu qwalaselo aluzukuthatha " |
|
#~ "siphumo ukuba awusebenzisi KWin njengomphathi we window yakho. Ukuba " |
|
#~ "awusebenzisi umphathi owahlukileyo we window, nceda thelekisa kuxwebhu " |
|
#~ "lwayo ngendlela yokwenza ukuziphatha kwe window." |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Cascade" |
|
#~ msgid "Cascaded" |
|
#~ msgstr "Ingxangxasi" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Display content in &resizing windows" |
|
#~ msgid "Display when moving or resizing" |
|
#~ msgstr "Bonisa umxholo kwii window ez&enza ubungakanani kwakhona" |
|
|
|
#~ msgid "Maximize (vertical only)" |
|
#~ msgstr "Yenza nkulu (nkqo kuphela)" |
|
|
|
#~ msgid "Maximize (horizontal only)" |
|
#~ msgstr "Yenza nkulu (tye kuphela)" |
|
|
|
#~ msgid "Smart" |
|
#~ msgstr "Ebukekayo" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Maximizing" |
|
#~ msgstr "Yenza nkulu" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Zero-Cornered" |
|
#~ msgid "Zero-cornered" |
|
#~ msgstr "Zero-Cornered" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Window tabbing:" |
|
#~ msgstr "Iintshuku&mo" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Start window tab drag" |
|
#~ msgstr "Iintshuku&mo" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Right button:" |
|
#~ msgid "Ri&ght button:" |
|
#~ msgstr "Iqhosha lasekunene:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Left button:" |
|
#~ msgid "&Left button:" |
|
#~ msgstr "Iqhosha lasekhohlo:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Right button:" |
|
#~ msgid "&Right button:" |
|
#~ msgstr "Iqhosha lasekunene:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Middle button:" |
|
#~ msgid "M&iddle button:" |
|
#~ msgstr "Iqhosha laphakathi:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Left button:" |
|
#~ msgid "Left &button" |
|
#~ msgstr "Iqhosha lasekhohlo:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "" |
|
#~ "The placement policy determines where a new window will appear on the " |
|
#~ "desktop.<br><ul>\n" |
|
#~ "<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n" |
|
#~ "<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the " |
|
#~ "whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some " |
|
#~ "windows using the window-specific settings.</li>\n" |
|
#~ "<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n" |
|
#~ "<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n" |
|
#~ "<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n" |
|
#~ "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" |
|
#~ "li>\n" |
|
#~ "<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n" |
|
#~ "</ul>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Inkqubo yobeko igqiba apho iwindow entsha izakuvela khona kwi desktop. " |
|
#~ "Okwangoku, kukho iinkqubo ezintathu ezahlukeneyo: <ul><li><em>Ebukekayo</" |
|
#~ "em> izakuzama ukwenza ulwaleko oluncinane lwee window</li> " |
|
#~ "<li><em>Ingxangxasi</em> izakungxangxazisa iiwindow</li> <li." |
|
#~ "<em>Jikelele</em> izakusebenzisa indawo ejikelezayo</li></ul>" |
|
|
|
#~ msgid "Shading" |
|
#~ msgstr "Yenza umthunzi" |
|
|
|
#~ msgid "Dela&y:" |
|
#~ msgstr "Ukulibazi&sa:" |
|
|
|
#~ msgid "&Enable hover" |
|
#~ msgstr "&Yenza i hover" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Activating windows" |
|
#~ msgstr "Window Yangaphakathi Engasebenziyo" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "&Policy:" |
|
#~ msgid "Policy" |
|
#~ msgstr "&Inkqubo:" |
|
|
|
#~ msgid "&Moving" |
|
#~ msgstr "&Iyahamba" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " |
|
#~ "frame of an active window." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Kulo mhlathi ungenza unqakrazo lwe mouse kwibar yewonga okanye isakhelo " |
|
#~ "se window esebenzayo." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " |
|
#~ "frame of an inactive window." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Kulo mhlathi ungenza unqakrazo lwe mouse kwi bar yewonga okanye isakhelo " |
|
#~ "sengasebenziyo i window." |
|
|
|
#~ msgid "Left button:" |
|
#~ msgstr "Iqhosha lasekhohlo:" |
|
|
|
#~ msgid "Middle button:" |
|
#~ msgstr "Iqhosha laphakathi:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
#~ "<em>active</em> window." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ukuziphatha kwi <em>phakathi</em> nqakraza kwi bar yewonga okanye " |
|
#~ "isakhelo se <em>esebenzayo</em> i window." |
|
|
|
#~ msgid "Right button:" |
|
#~ msgstr "Iqhosha lasekunene:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
#~ "<em>active</em> window." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ukuziphatha kwi <em>ekunene</em> nqakraza kwi bar yewonga okanye isakhelo " |
|
#~ "se <em>esebenzayo</em> i window." |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Titlebar && Frame" |
|
#~ msgid "Titlebar & Frame" |
|
#~ msgstr "Ibar yewonga && Isakhelo" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Titlebar" |
|
#~ msgstr "&Unqakrazo kabini lwe bar yewonga:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "&Border snap zone:" |
|
#~ msgid "no center snap zone" |
|
#~ msgstr "&Ummandla womda wokwenza ngokukhawuleza:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "&Window snap zone:" |
|
#~ msgid "no window snap zone" |
|
#~ msgstr "&Ummandla wokwenziwa ngokukhawuleza we Window:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "&Border snap zone:" |
|
#~ msgid "no border snap zone" |
|
#~ msgstr "&Ummandla womda wokwenza ngokukhawuleza:" |
|
|
|
#~ msgid "Windows" |
|
#~ msgstr "Windows" |
|
|
|
#~ msgid "Snap Zones" |
|
#~ msgstr "Imimandla Yokhawulezisos" |
|
|
|
#~ msgid "kcmkwinoptions" |
|
#~ msgstr "kcmkwinoptions" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "" |
|
#~ "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window " |
|
#~ "you can work in. <ul>\n" |
|
#~ "<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into " |
|
#~ "it. This is the behavior you might know from other operating systems.</" |
|
#~ "li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively " |
|
#~ "on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, " |
|
#~ "without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical " |
|
#~ "if you are using the mouse a lot.</li>\n" |
|
#~ "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the " |
|
#~ "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window " |
|
#~ "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically " |
|
#~ "receive the focus.</li>\n" |
|
#~ "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " |
|
#~ "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li>\n" |
|
#~ "</ul>\n" |
|
#~ "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent " |
|
#~ "certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the " |
|
#~ "KDE mode from working properly." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Inkqubo yoqwalaselo isetyenziswa ukugqiba iwindow esebenzayo, ithetha " |
|
#~ "ukuba. iwindow onokusebenza kuyo. <ul> <li><em>Nqakraza kuqwalaselo:</em> " |
|
#~ "I window iyasebenza xa unqakraza kuyo. Oku kukuziphatha omele ukwazi " |
|
#~ "okusuka kwezinye iindlela zokusebenza.</li> <li><em>Uqwalaselo lulandela " |
|
#~ "imouse:</em> Ishukumisa isalathisi se mouse ngokusebenza kwi window " |
|
#~ "eqhele ukuyisebenzisa. Iyenzeka ukuba usebenzisa i mouse kakhulu.</li> " |
|
#~ "<li><em>Uqwalaselo phantsi kwe mouse:</em> I window eyenzeka phantsi " |
|
#~ "kwesalathisi se mouse siyasebenza. Ukuba i mouse ayalathi ndaweni, " |
|
#~ "eyokugqibela i window ebiphantsi kwe mouse inoqwalaselo. </li> " |
|
#~ "<li><em>Uqwalaselo phantsi kwe mouse ngokungqongqo:</em> Oku kungaphezulu " |
|
#~ "kuno'Qwalaselo phantsi kwe mouse'. Kuphela i window phantsi kwesalathisi " |
|
#~ "se mouse esebenzayo. Ukuba i mouse ayalathanga ndaweni, akukho nto " |
|
#~ "inoqwalaselo. </ul> Qaphela ukuba 'Uqwalaselo phantsi kwe mouse'kunye no " |
|
#~ "'Qwalaselo phantsi kwe mouse ngokungqongo' abanaluncedo. Banikezelwa " |
|
#~ "kuphela kwifashoni-endala yokufa-nzima ENYE yabantu ;-)" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " |
|
#~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Xa yenziwe, lomsebenzi osemqoka wenza umda wee window ezenziwe nkulu " |
|
#~ "kwaye ikuvumela ukuzishukumisa okanye ukwenza ubungakanani kwakhona bazo, " |
|
#~ "njengee window eziqhelekileyo" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Display content in &resizing windows" |
|
#~ msgid "Display borders on &maximized windows" |
|
#~ msgstr "Bonisa umxholo kwii window ez&enza ubungakanani kwakhona" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" |
|
#~ msgid "Minimize" |
|
#~ msgstr "Yenza nkulu" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar " |
|
#~ "or the frame of a window." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Apha ungenza ukuziphatha konqakrazo lwe mouse xa unqakraza kwibar yewonga " |
|
#~ "okanye isakhelo se window." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
#~ "<em>inactive</em> window." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ukuziphatha kwi <em>ekunene</em> nqakraza kwibar yewonga okanye isakhelo " |
|
#~ "se <em>ngasebenziyo</em>i window." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
#~ "<em>inactive</em> window." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ukuziphatha kwi <em>phakathi</em> nqakraza kwi bar yewonga okanye " |
|
#~ "isakhelo se <em>window</em> engasebenziyo." |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Apha ungenza ukuziphatha konqakrazo lwe mouse xa unqakraza kabini kwibar " |
|
#~ "yewonga ye window." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " |
|
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Apha ungenza ukuziphatha konqakrazo lwe mouse xa unqakraza " |
|
#~ "kwengasebenziyo iwindow yangaphakathi ('ngaphakathi' kuthetha: hayi ibar " |
|
#~ "yewonga, hayi isakhelo)." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a " |
|
#~ "window while pressing a modifier key." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Apha ungenza ukuziphatha kwe KDE xa unqakraza endaweni ethile kwi window " |
|
#~ "ngexesha ucinezela isitshixo sokuguqula kancinane." |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "none" |
|
#~ msgctxt "no border snap zone" |
|
#~ msgid "none" |
|
#~ msgstr "akukho nanye" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "none" |
|
#~ msgctxt "no window snap zone" |
|
#~ msgid "none" |
|
#~ msgstr "akukho nanye" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "none" |
|
#~ msgctxt "no center snap zone" |
|
#~ msgid "none" |
|
#~ msgstr "akukho nanye" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Nothing" |
|
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" |
|
#~ msgid "Floating" |
|
#~ msgstr "Akukho nto" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "" |
|
#~ "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " |
|
#~ "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Olu lulibaziseko emva kokuba iwindow engaphezulu kwesalathisi se mouse " |
|
#~ "izakuza ngokuzenzekelayo phambili." |
|
|
|
#~ msgid "Di&splay content in moving windows" |
|
#~ msgstr "B&onisa umxholo kwii window ezihambayo" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " |
|
#~ "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " |
|
#~ "not be satisfying on slow machines without graphic acceleration." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Yenza olu khetho ukuba ufuna umxholo we window uboniswe ngokupheleleyo " |
|
#~ "ngexesha uyisusa, endaweni yokubonisa nje 'uphahla' lwe window. Isiphumo " |
|
#~ "sinokungo nelisi kwimatshini ezicothayo ngaphandle konikezelo lomzobo." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Enable this option if you want a window's content to be shown while " |
|
#~ "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " |
|
#~ "not be satisfying on slow machines." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Yenza olu khetho ukuba ufuna umxholo we window uboniswe ngexesha isenza " |
|
#~ "ubungakanani kwakhiona bayo, endaweni yokubonisa nje 'uphahla' lwe " |
|
#~ "window. Isiphumo sinokungo nelisi kwimatshini ezicothayo." |
|
|
|
#~ msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Vumela ushukumo kunye no&kwenziwa kobungakanani kwakhona bee window " |
|
#~ "ezenziwe nkulu" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through " |
|
#~ "the windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " |
|
#~ "reconfigured).\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons " |
|
#~ "of all windows to walk through and the title of the currently selected " |
|
#~ "one.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " |
|
#~ "with no popup widget. In addition, the previously activated window will " |
|
#~ "be sent to the back in this mode." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Gcina isitshixo se Alt esicinezelweyo kwaye betha isitshixo sesithuba " |
|
#~ "ngokuphinda-phinda ukuhamba ngapha kwee window kweyangoku i desktop " |
|
#~ "(udibaniso lwe Alt+Tab lungaqwalaselwa kwakhona). Iindlela ezimbini " |
|
#~ "ezahlukileyo zithetha:<ul><li><b>KDE</b>: elungileyo i widget iyaboniswa, " |
|
#~ "ibonisa i icons zazo zonke ii window ukuhamba ngaphaya kwaye ne wonga " |
|
#~ "elikhethiweyo ngoku;<li><b>CDE</b>: uqwalaselo lugqithiswa kwentsha i " |
|
#~ "window ixesha ngalinye isithuba sibethwa. Akukho widget entle.</li></ul>" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows " |
|
#~ "to the current desktop." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Shiya olu khetho lukhabazekileyo ukuba ufuna ukwenza umda wokuhamba " |
|
#~ "ngapha kwee window ukuya kweyangoku i desktop." |
|
|
|
#~ msgid "Desktop navi&gation wraps around" |
|
#~ msgstr "Ulawulo lwe d&esktop lusongela macala onke" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border " |
|
#~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge " |
|
#~ "of the new desktop." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Yenza olukhetho ukuba ufuna ibhodi yezitshixo okanye umda wombane wolaulo " |
|
#~ "ngapha kwe siphelo se desktop ukuzisa i desktop kwisiphelo sesiphelo." |
|
|
|
#~ msgid "Popup desktop name on desktop &switch" |
|
#~ msgstr "ingxolo eqhekezayo yegama kwi desktop &tshintsha" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " |
|
#~ "whenever the current desktop is changed." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Yenza olukhetho ukuba ufuna ukubona i desktop yangoku igama eliqhekezayo " |
|
#~ "xa i desktop yangoku itshintswa." |
|
|
|
#~ msgid "Active Desktop Borders" |
|
#~ msgstr "Imida Esebenzayo ye Desktop" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will " |
|
#~ "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from " |
|
#~ "one desktop to the other." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ukuba olu khetho luyenziwa, ukusa imouse kumda wekhusi kuzakutshintsha " |
|
#~ "idesktop yakho. Oku yi umzekelo. kuluncedo ukuba ufuna ukutsala ii window " |
|
#~ "kwenye idesktop ukuya kwenye." |
|
|
|
#~ msgid "D&isabled" |
|
#~ msgstr "Ikhu&bazekile" |
|
|
|
#~ msgid "Only &when moving windows" |
|
#~ msgstr "Kuphela xa &ushukumisa ii window" |
|
|
|
#~ msgid "A&lways enabled" |
|
#~ msgstr "&Isoloko yenziwe" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " |
|
#~ "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed " |
|
#~ "against a screen border for the specified number of milliseconds." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Apha ungenza ubambezelo lutshintshela ii desktop usebenzisa imida " |
|
#~ "esebenzayo esemqoka. Iidesktop zezakuswitsha emva kokuba imouse ityhalwe " |
|
#~ "ngokuchasene nomda wekhusi kwinani elikhankanyiweyo lemizuzwana emininzi." |
|
|
|
#~ msgid "Desktop &switch delay:" |
|
#~ msgstr "Desktop &ubambezelo leswitshi:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window " |
|
#~ "while pressing the modifier key." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Apha ungenza ukuziphatha kwe KDE xa unqakraza ngaphakathi kwi window " |
|
#~ "ngexesha ucinizela isitshixo sokuguqula kancinane." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " |
|
#~ "titlebar of a window." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Apha ungenza ukuziphatha konqakrazo lwe mouse xa unqakraza kabini kwibar " |
|
#~ "yewonga ye window." |
|
|
|
#~ msgid "Modifier key + left button:" |
|
#~ msgstr "Isitshixo sokuguqula kancinane + iqhosha lasekohlo:" |
|
|
|
#~ msgid "Modifier key + right button:" |
|
#~ msgstr "Isitshixo sokuguqula kancinane + iqhosha lasekunene:" |
|
|
|
#~ msgid "Modifier key + middle button:" |
|
#~ msgstr "Isitshixo sokuguqula kancinane + iqhosha eliphakathi:" |
|
|
|
#~ msgid "Focus" |
|
#~ msgstr "Focus" |
|
|
|
#~ msgid "Auto &raise" |
|
#~ msgstr "Phakamisa &ngokuzenzekelayo" |
|
|
|
#~ msgid "Navigation" |
|
#~ msgstr "Ulawulo" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Activate & Raise" |
|
#~ msgid "Active &mouse screen" |
|
#~ msgstr "Sebenzisa & Nyusa" |
|
|
|
#~ msgid "Anima&te" |
|
#~ msgstr "Philis&a" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as " |
|
#~ "well as the expansion of a shaded window" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Philisa intshukumo yokunciphisa iwindow kwibar yayo yewonga (yenza " |
|
#~ "umthunzi) nawo njengolwandiso lwe window enomthunzi" |
|
|
|
#~ msgid "Animate minimi&ze and restore" |
|
#~ msgstr "Philisa ulwenziwo kwento ibenzinca u&gcine kwakhona" |
|
|
|
#~ msgid "Slow" |
|
#~ msgstr "Cotha" |
|
|
|
#~ msgid "Fast" |
|
#~ msgstr "Khawuleza" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Here you can set the speed of the animation shown when windows are " |
|
#~ "minimized and restored. " |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Apha ungacwangcisa isantya sophiliso esibonisiweyo xa iiwindow zisenziwa " |
|
#~ "ncinane kwaye zigcinwa kwakhona." |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Dock windows:" |
|
#~ msgstr "Windows" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Use shadows" |
|
#~ msgstr "Umthunzi" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Active window size:" |
|
#~ msgstr "Sebenzisa kwaye uphakamise" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Inactive window size:" |
|
#~ msgstr "Window Yangaphakathi Engasebenziyo" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Dock window size:" |
|
#~ msgstr "Windows" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Shadow color:" |
|
#~ msgstr "Umthunzi" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Shadows" |
|
#~ msgstr "Umthunzi"
|
|
|