You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
355 lines
9.2 KiB
355 lines
9.2 KiB
# Translation of kcmkwinscreenedges to Croatian |
|
# |
|
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009. |
|
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009. |
|
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:40+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:06+0100\n" |
|
"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" |
|
"Language: hr\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
"X-Environment: kde\n" |
|
"X-Accelerator-Marker: &\n" |
|
"X-Text-Markup: kde4\n" |
|
|
|
#: main.cpp:151 touch.cpp:118 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No Action" |
|
msgstr "Bez radnje" |
|
|
|
#: main.cpp:152 touch.cpp:119 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Peek at Desktop" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:153 touch.cpp:120 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Lock Screen" |
|
msgstr "Zaključaj zaslon" |
|
|
|
#: main.cpp:154 touch.cpp:121 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Show KRunner" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:155 touch.cpp:122 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activity Manager" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:156 touch.cpp:123 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Application Launcher" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:160 touch.cpp:127 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Present Windows" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:161 touch.cpp:128 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "All Desktops" |
|
msgid "%1 - All Desktops" |
|
msgstr "Sve radne površine" |
|
|
|
#: main.cpp:162 touch.cpp:129 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Current Desktop" |
|
msgid "%1 - Current Desktop" |
|
msgstr "Trenutna radna površina" |
|
|
|
#: main.cpp:163 touch.cpp:130 |
|
#, kde-format |
|
msgid "%1 - Current Application" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:165 touch.cpp:132 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Overview" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:166 touch.cpp:133 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Grid" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:168 touch.cpp:135 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle window switching" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:169 touch.cpp:136 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle alternative window switching" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel) |
|
#: main.ui:23 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "" |
|
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the " |
|
#| "screen in the action's direction." |
|
msgid "" |
|
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the " |
|
"corresponding screen edge or corner." |
|
msgstr "" |
|
"Za aktiviranje radnje pomaknite pokazivač miša prema rubu zaslona u smjeru " |
|
"radnje." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel) |
|
#: main.ui:67 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Maximize:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize) |
|
#: main.ui:77 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Windows dragged to top edge" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel) |
|
#: main.ui:84 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Tile:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling) |
|
#: main.ui:94 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen" |
|
msgid "Windows dragged to left or right edge" |
|
msgstr "Poredate prozore tako da ih odvučete na rub ekrana" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: main.ui:101 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Behavior:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen) |
|
#: main.ui:108 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Remain active when windows are fullscreen" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel) |
|
#: main.ui:115 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Trigger &quarter tiling in:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) |
|
#: main.ui:130 |
|
#, no-c-format, kde-format |
|
msgid "%" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) |
|
#: main.ui:133 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Outer " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) |
|
#: main.ui:149 |
|
#, kde-format |
|
msgid "of the screen" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) |
|
#: main.ui:174 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" |
|
msgstr "Promijeni radnu površinu kad se pokazivač miša primakne rubu zaslona " |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) |
|
#: main.ui:177 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Switch desktop on edge:" |
|
msgstr "&Prebaci radnu površinu na rubu:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) |
|
#: main.ui:188 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Switch desktop on edge" |
|
msgid "Disabled" |
|
msgstr "Onemogućeno" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) |
|
#: main.ui:193 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Only When Moving Windows" |
|
msgid "Only when moving windows" |
|
msgstr "Samo prilikom micanja prozora" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) |
|
#: main.ui:198 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Always Enabled" |
|
msgid "Always enabled" |
|
msgstr "Uvijek omogućeno" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel) |
|
#: main.ui:206 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " |
|
"of the screen before the action is triggered" |
|
msgstr "" |
|
"Vrijeme potrebno da se aktivira radnja nakon što se pokazivač miša primakne " |
|
"rubu zaslona " |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel) |
|
#: main.ui:209 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activation &delay:" |
|
msgstr "O&dgoda aktivacije:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay) |
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown) |
|
#: main.ui:219 main.ui:254 |
|
#, kde-format |
|
msgid " ms" |
|
msgstr "ms" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) |
|
#: main.ui:238 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger " |
|
"can occur" |
|
msgstr "" |
|
"Vrijeme koje je potrebno da se aktivira sljedeća radnja nakon aktivacije " |
|
"posljednje" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) |
|
#: main.ui:241 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Reactivation delay:" |
|
msgstr "Odgoda do &ponovne aktivacije:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CornerBarrierLabel) |
|
#: main.ui:270 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Corner barrier:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier) |
|
#: main.ui:280 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Here you can enable or disable the virtual corner barrier between screens. " |
|
"The barrier prevents the cursor from moving to another screen when it is " |
|
"already touching a screen corner. This makes it easier to trigger user " |
|
"interface elements like maximized windows' close buttons when using multiple " |
|
"screens." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier) |
|
#: main.ui:283 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
msgid "Prevents cursors from crossing at screen corners." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EdgeBarrierLabel) |
|
#: main.ui:290 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Edge barrier:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier) |
|
#: main.ui:300 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Here you can set size of the edge barrier between different screens. The " |
|
"barrier adds additional distance you have to move your pointer before it " |
|
"crosses the edge onto the other screen. This makes it easier to access user " |
|
"interface elements like Plasma Panels that are located on an edge between " |
|
"screens." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier) |
|
#: main.ui:303 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
msgid "Additional distance cursor needs to travel to cross screen edges." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier) |
|
#: main.ui:306 |
|
#, kde-format |
|
msgid "None" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier) |
|
#: main.ui:309 |
|
#, kde-format |
|
msgid " px" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) |
|
#: touch.ui:17 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "" |
|
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the " |
|
#| "screen in the action's direction." |
|
msgid "" |
|
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center " |
|
"of the screen." |
|
msgstr "" |
|
"Za aktiviranje radnje pomaknite pokazivač miša prema rubu zaslona u smjeru " |
|
"radnje." |
|
|
|
#~ msgid "Show Desktop" |
|
#~ msgstr "Prikaži radnu površinu" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Cube" |
|
#~ msgid "%1 - Cube" |
|
#~ msgstr "Kocka" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Cylinder" |
|
#~ msgid "%1 - Cylinder" |
|
#~ msgstr "Cilindar" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Sphere" |
|
#~ msgid "%1 - Sphere" |
|
#~ msgstr "Sfera" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Active Screen Edge Actions" |
|
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges" |
|
#~ msgstr "Aktivne radnje na rubovima zaslona" |
|
|
|
#~ msgid "Window Management" |
|
#~ msgstr "Upravljanje prozorima" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen" |
|
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen" |
|
#~ msgstr "Proširite prozore tako da ih odvučete na vrh ekrana" |
|
|
|
#~ msgid "Other Settings" |
|
#~ msgstr "Ostale postavke" |
|
|
|
#~ msgid "Show Dashboard" |
|
#~ msgstr "Prikaži nadzornu ploču" |
|
|
|
#~ msgid "Prevent Screen Locking" |
|
#~ msgstr "Spriječi zaključavanje zaslona"
|
|
|