|
|
# Translation of kcm_kwintabbox to Croatian |
|
|
# |
|
|
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009. |
|
|
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. |
|
|
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011. |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: \n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 00:40+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 18:12+0100\n" |
|
|
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n" |
|
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" |
|
|
"Language: hr\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
|
"X-Environment: kde\n" |
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n" |
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n" |
|
|
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:127 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "All Desktops" |
|
|
msgid "Show Desktop" |
|
|
msgstr "Sve radne površine" |
|
|
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:157 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "All Desktops" |
|
|
msgctxt "An example Desktop Name" |
|
|
msgid "Desktop 1" |
|
|
msgstr "Sve radne površine" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:69 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Main" |
|
|
msgstr "Glavni" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:70 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Alternative" |
|
|
msgstr "Alternativni" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Get New Task Switcher Styles…" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Postavke pravila fokusiranja ograničavaju funkcionalnost navigacije kroz " |
|
|
"prozore." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) |
|
|
#: main.ui:32 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Content" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) |
|
|
#: main.ui:41 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Include desktop" |
|
|
msgid "Include \"Show Desktop\" entry" |
|
|
msgstr "Uvrsti radnu površinu" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) |
|
|
#: main.ui:55 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Recently used" |
|
|
msgstr "Nedavno korišteno" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) |
|
|
#: main.ui:60 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Stacking order" |
|
|
msgstr "Redoslijed u stogu" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) |
|
|
#: main.ui:68 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Only one window per application" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) |
|
|
#: main.ui:78 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Order minimized windows after unminimized windows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) |
|
|
#: main.ui:88 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Sort order:" |
|
|
msgstr "Redoslijed sortiranja:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) |
|
|
#: main.ui:114 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "List windows:" |
|
|
msgid "Filter windows by" |
|
|
msgstr "Izlistaj prozore:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) |
|
|
#: main.ui:123 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "All Desktops" |
|
|
msgid "Virtual desktops" |
|
|
msgstr "Sve radne površine" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) |
|
|
#: main.ui:167 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Current Desktop" |
|
|
msgid "Current desktop" |
|
|
msgstr "Trenutna radna površina" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) |
|
|
#: main.ui:174 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "All Desktops" |
|
|
msgid "All other desktops" |
|
|
msgstr "Sve radne površine" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) |
|
|
#: main.ui:184 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activities" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) |
|
|
#: main.ui:228 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Current activity" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) |
|
|
#: main.ui:235 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "All other activities" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) |
|
|
#: main.ui:245 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Screens" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) |
|
|
#: main.ui:289 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Current Desktop" |
|
|
msgid "Current screen" |
|
|
msgstr "Trenutna radna površina" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) |
|
|
#: main.ui:296 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "All other screens" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) |
|
|
#: main.ui:306 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Minimization" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) |
|
|
#: main.ui:350 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "List windows:" |
|
|
msgid "Visible windows" |
|
|
msgstr "Izlistaj prozore:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) |
|
|
#: main.ui:357 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "List windows:" |
|
|
msgid "Hidden windows" |
|
|
msgstr "Izlistaj prozore:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) |
|
|
#: main.ui:396 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shortcuts" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
|
#: main.ui:405 main.ui:448 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Forward" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: main.ui:428 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "List windows:" |
|
|
msgid "All windows" |
|
|
msgstr "Izlistaj prozore:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
|
#: main.ui:438 main.ui:458 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Reverse" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: main.ui:480 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Current Desktop Grouped by Applications" |
|
|
msgid "Current application" |
|
|
msgstr "Trenutna radna površina grupirana aplikacijama" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
|
#: main.ui:499 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Navigation" |
|
|
msgid "Visualization" |
|
|
msgstr "Navigacija" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) |
|
|
#: main.ui:529 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Efekt koji mijenja listu prozora kada su efekti radne površine aktivni." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) |
|
|
#: main.ui:559 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other " |
|
|
"windows. This option requires desktop effects to be active." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Trenutno odabran prozor bit će istaknut tako što će svi drugi prozori biti " |
|
|
"prigušeni. Ova opcija zahtjeva aktivne efekte radne površine." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) |
|
|
#: main.ui:562 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Show outline of selected window" |
|
|
msgid "Show selected window" |
|
|
msgstr "Prikaži obrub odabranih prozora" |
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:132 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Walk Through Windows" |
|
|
msgstr "Kreći se kroz prozore" |
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:133 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Walk Through Windows (Reverse)" |
|
|
msgstr "Kreći se kroz prozore (obrnuto)" |
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:134 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Walk Through Windows Alternative" |
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application" |
|
|
msgstr "Kreći se alternativno kroz prozore" |
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:135 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" |
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" |
|
|
msgstr "Kreći se alternativno kroz prozore (obrnuto)" |
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:137 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Walk Through Windows Alternative" |
|
|
msgstr "Kreći se alternativno kroz prozore" |
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:138 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" |
|
|
msgstr "Kreći se alternativno kroz prozore (obrnuto)" |
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:139 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Walk Through Windows Alternative" |
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" |
|
|
msgstr "Kreći se alternativno kroz prozore" |
|
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:140 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" |
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" |
|
|
msgstr "Kreći se alternativno kroz prozore (obrnuto)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Informative" |
|
|
#~ msgstr "Informativno" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compact" |
|
|
#~ msgstr "Kompaktno" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Small Icons" |
|
|
#~ msgstr "Male ikone" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Large Icons" |
|
|
#~ msgstr "Velike ikone" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text Only" |
|
|
#~ msgstr "Samo tekst" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " |
|
|
#~ "actions." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Ove postavke su korištene prilikom radnje \"Kretanje kroz prozore " |
|
|
#~ "alternativno\"." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Effect" |
|
|
#~ msgstr "Bez efekta" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Layout" |
|
|
#~ msgstr "Podesi raspored" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your names" |
|
|
#~ msgstr "Andrej Dundović" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your emails" |
|
|
#~ msgstr "adundovi@gmail.com" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Item Layout" |
|
|
#~ msgstr "Raspored stavki" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layout:" |
|
|
#~ msgstr "Raspored:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical" |
|
|
#~ msgstr "Okomito" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal" |
|
|
#~ msgstr "Vodoravno" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular" |
|
|
#~ msgstr "Tablično" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Item layout:" |
|
|
#~ msgstr "Raspored stavki:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum Size" |
|
|
#~ msgstr "Najmanja veličina" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Width:" |
|
|
#~ msgstr "Širina" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." |
|
|
#~ msgstr "Najmanja širina u postotku širine ekrana." |
|
|
|
|
|
#~ msgid " %" |
|
|
#~ msgstr " %" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Height:" |
|
|
#~ msgstr "Visina:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." |
|
|
#~ msgstr "Najmanja visina u postotku visine ekrana." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Selected Item" |
|
|
#~ msgstr "Prikaži odabrane stavke" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selected item view:" |
|
|
#~ msgstr "Odabran pogled na stavke:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top" |
|
|
#~ msgstr "Vrh" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom" |
|
|
#~ msgstr "Dno" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left" |
|
|
#~ msgstr "Lijevo" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right" |
|
|
#~ msgstr "Desno" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selected item layout:" |
|
|
#~ msgstr "Odabran raspored stavaka:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Ove postavke su korištene prilikom radnje \"Kretanje kroz prozore\"." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Desktops Grouped by Applications" |
|
|
#~ msgstr "Sve radne površine grupirane aplikacijama" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Adds an entry to minimize all windows." |
|
|
#~ msgstr "Dodaje unos za spuštanje svih prozora." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight selected window" |
|
|
#~ msgstr "Osvijetli odabrane prozore" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Effect:" |
|
|
#~ msgstr "Efekt:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display list while switching" |
|
|
#~ msgstr "Prikaži listu prilikom prebacivanja" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Layout..." |
|
|
#~ msgstr "Podesi raspored …" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "General" |
|
|
#~ msgstr "Općenito"
|
|
|
|