You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
535 lines
13 KiB
535 lines
13 KiB
# Translation of kcmkwindecoration to Croatian |
|
# |
|
# Translators: Anđelko Iharoš <>,Danko Butorac <danko@ipsis.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>, |
|
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009. |
|
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009. |
|
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. |
|
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration 0\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:40+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 10:00+0100\n" |
|
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n" |
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" |
|
"Language: hr\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
|
"X-Environment: kde\n" |
|
"X-Accelerator-Marker: &\n" |
|
"X-Text-Markup: kde4\n" |
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56 |
|
#, kde-format |
|
msgid "More actions for this window" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:58 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Application menu" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:60 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "On All Desktops" |
|
msgid "On all desktops" |
|
msgstr "Na svim radnim površinama" |
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:62 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Minimize" |
|
msgstr "Minimiziraj" |
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:64 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximize" |
|
msgstr "Maksimiziraj" |
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:66 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Zatvori" |
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Context help" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shade" |
|
msgstr "Sjenčanje" |
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep below other windows" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep above other windows" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Spacer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kcm.cpp:177 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "%1 is the name of a border size" |
|
msgid "Theme default (%1)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently " |
|
"active session, without accidentally setting it to one that is either not " |
|
"available, or which is already set." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a " |
|
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply " |
|
"that if one can be deduced." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that " |
|
"as your current theme." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a " |
|
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an " |
|
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " |
|
"options: %2" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112 |
|
#, kde-format |
|
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ui/Buttons.qml:85 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Titlebar" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ui/Buttons.qml:245 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Drop button here to remove it" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ui/Buttons.qml:261 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Drag buttons between here and the titlebar" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Buttons" |
|
msgid "Titlebar Buttons" |
|
msgstr "Gumbi" |
|
|
|
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:35 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "checkbox label" |
|
msgid "Close windows by double clicking the menu button" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:52 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "popup tip" |
|
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:59 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "&Show window button tooltips" |
|
msgctxt "checkbox label" |
|
msgid "Show titlebar button tooltips" |
|
msgstr "&Prikaži natuknice za gumbe na prozoru" |
|
|
|
#: ui/main.qml:29 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Border size:" |
|
msgctxt "Selector label" |
|
msgid "Window border size:" |
|
msgstr "Veličina ruba:" |
|
|
|
#: ui/main.qml:48 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Buttons" |
|
msgctxt "button text" |
|
msgid "Configure Titlebar Buttons…" |
|
msgstr "Gumbi" |
|
|
|
#: ui/main.qml:54 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\"" |
|
msgid "Get New…" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ui/Themes.qml:93 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Edit %1 Theme" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: utils.cpp:25 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Border size:" |
|
msgid "No window borders" |
|
msgstr "Veličina ruba:" |
|
|
|
#: utils.cpp:26 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Border size:" |
|
msgid "No side window borders" |
|
msgstr "Veličina ruba:" |
|
|
|
#: utils.cpp:27 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Border size:" |
|
msgid "Tiny window borders" |
|
msgstr "Veličina ruba:" |
|
|
|
#: utils.cpp:28 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Border size:" |
|
msgid "Normal window borders" |
|
msgstr "Veličina ruba:" |
|
|
|
#: utils.cpp:29 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Border size:" |
|
msgid "Large window borders" |
|
msgstr "Veličina ruba:" |
|
|
|
#: utils.cpp:30 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Border size:" |
|
msgid "Very large window borders" |
|
msgstr "Veličina ruba:" |
|
|
|
#: utils.cpp:31 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Border size:" |
|
msgid "Huge window borders" |
|
msgstr "Veličina ruba:" |
|
|
|
#: utils.cpp:32 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Border size:" |
|
msgid "Very huge window borders" |
|
msgstr "Veličina ruba:" |
|
|
|
#: utils.cpp:33 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Border size:" |
|
msgid "Oversized window borders" |
|
msgstr "Veličina ruba:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Get New Decorations..." |
|
#~ msgctxt "button text" |
|
#~ msgid "Get New Window Decorations…" |
|
#~ msgstr "Preuzmi nove dekoracije…" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Border size:" |
|
#~ msgid "No Borders" |
|
#~ msgstr "Veličina ruba:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" |
|
#~| msgid "Tiny" |
|
#~ msgid "Tiny" |
|
#~ msgstr "Sićušan" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" |
|
#~| msgid "Normal" |
|
#~ msgid "Normal" |
|
#~ msgstr "Normalan" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" |
|
#~| msgid "Large" |
|
#~ msgid "Large" |
|
#~ msgstr "Velik" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" |
|
#~| msgid "Very Large" |
|
#~ msgid "Very Large" |
|
#~ msgstr "Vrlo velik" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" |
|
#~| msgid "Huge" |
|
#~ msgid "Huge" |
|
#~ msgstr "Ogroman" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" |
|
#~| msgid "Very Huge" |
|
#~ msgid "Very Huge" |
|
#~ msgstr "Vrlo ogroman" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" |
|
#~| msgid "Oversized" |
|
#~ msgid "Oversized" |
|
#~ msgstr "Prekomjeran" |
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your names" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Anđelko Iharoš, Danko Butorac, Denis Lackovic, Mato Kutlić, Sasa " |
|
#~ "Poznanovic, sime essert, Vlatko Kosturjak, Nenad Mikša, Marko Dimjašević" |
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your emails" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " |
|
#~ "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " |
|
#~ "lokalizacija@linux.hr, DoDoEntertainment@gmail.com, marko@dimjasevic.net" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Get New Decorations..." |
|
#~ msgid "Window Decorations" |
|
#~ msgstr "Preuzmi nove dekoracije…" |
|
|
|
#~ msgid "Menu" |
|
#~ msgstr "Izbornik" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Keep Below Others" |
|
#~ msgid "Keep below" |
|
#~ msgstr "Čuvaj ispod ostalih" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Keep Above Others" |
|
#~ msgid "Keep above" |
|
#~ msgstr "Čuvaj iznad ostalih" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Get New Decorations..." |
|
#~ msgid "Download New Window Decorations" |
|
#~ msgstr "Preuzmi nove dekoracije…" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Search" |
|
#~ msgid "Search..." |
|
#~ msgstr "Traži" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Border size:" |
|
#~ msgid "Border si&ze:" |
|
#~ msgstr "Veličina ruba:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Configure Buttons..." |
|
#~ msgid "Configure %1..." |
|
#~ msgstr "Podešavanje gumbiju…" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Normal" |
|
#~ msgid "Form" |
|
#~ msgstr "Obično" |
|
|
|
#~ msgid "Button size:" |
|
#~ msgstr "Veličina gumba:" |
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
#~ msgid "Tiny" |
|
#~ msgstr "Sićušan" |
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
#~ msgid "Normal" |
|
#~ msgstr "Normalan" |
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
#~ msgid "Large" |
|
#~ msgstr "Velik" |
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
#~ msgid "Very Large" |
|
#~ msgstr "Vrlo velik" |
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
#~ msgid "Huge" |
|
#~ msgstr "Ogroman" |
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
#~ msgid "Very Huge" |
|
#~ msgstr "Vrlo ogroman" |
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
#~ msgid "Oversized" |
|
#~ msgstr "Prekomjeran" |
|
|
|
#~ msgid "KDE" |
|
#~ msgstr "KDE" |
|
|
|
#~ msgid "%1 (unavailable)" |
|
#~ msgstr "%1 (nedostupno)" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the " |
|
#~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items " |
|
#~ "within the titlebar preview to re-position them." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Za dodavanje ili micanje gumba sa naslovne trake, jednostavno ih " |
|
#~ "<i>povucite</i> od dostupnih na popisu i pogleda na naslovnicu. Slično " |
|
#~ "možete povlačiti i gumbe na pogledu na naslovnu traku kako bi ste ih " |
|
#~ "drugačije smjestili." |
|
|
|
#~ msgid "Resize" |
|
#~ msgstr "Promjena veličine" |
|
|
|
#~ msgid "Help" |
|
#~ msgstr "Pomoć" |
|
|
|
#~ msgid "--- spacer ---" |
|
#~ msgstr "--- razmak ---" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox " |
|
#~ "is off, no window button tooltips will be shown." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ovime uključujete pokazivanje natuknica za gumba koji se nalaze na " |
|
#~ "prozoru." |
|
|
|
#~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet." |
|
#~ msgstr "Uočite da ova opcija za sada nije dostupna u svim stilovima." |
|
|
|
#~ msgid "Use custom titlebar button &positions" |
|
#~ msgstr "Koristi odabrani &položaj gumba naslovnice" |
|
|
|
#~ msgid "B&order size:" |
|
#~ msgstr "Veličina okvira:" |
|
|
|
#~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Koristite ovaj padajući izbornik za promjenu veličine okvira dekoracije." |
|
|
|
#~ msgid "Decoration Options" |
|
#~ msgstr "Dekorativne opcije" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the " |
|
#~ "window borders and the window handle." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Odaberite dekoraciju prozora. Time utječete na izgled i ponašanje okvira " |
|
#~ "i ručki prozora." |
|
|
|
#~ msgid "Configure Decoration..." |
|
#~ msgstr "Podesi dekoraciju…" |
|
|
|
#~ msgid "Window Decoration Control Module" |
|
#~ msgstr "Kontrolni modul dekoracije prozora" |
|
|
|
#~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" |
|
#~ msgstr "© 2001 Karol Szwed" |
|
|
|
#~ msgid "Karol Szwed" |
|
#~ msgstr "Karol Szwed" |
|
|
|
#~ msgid "Oxygen" |
|
#~ msgstr "Oxygen" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " |
|
#~ "window border decorations, as well as titlebar button positions and " |
|
#~ "custom decoration options.</p>To choose a theme for your window " |
|
#~ "decoration click on its name and apply your choice by clicking the \"Apply" |
|
#~ "\" button below. If you do not want to apply your choice you can click " |
|
#~ "the \"Reset\" button to discard your changes.<p>You can configure each " |
|
#~ "theme. There are different options specific for each theme.</p><p>On the " |
|
#~ "\"Buttons\" tab check the \"Use custom titlebar button positions\" box " |
|
#~ "and you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<h1>Dekoracija upravitelja prozora</h1> <p>Ovaj vam modul omogućuje " |
|
#~ "odabir dekoracije prozorskih okvira, kao i poziciju gumba naslovne trake " |
|
#~ "te ostale prilagodljive aspekte dekoracije.</p> Da biste izabrali temu za " |
|
#~ "ukrašavanje prozora, kliknite na ime teme i primijenite svoj izbor tako " |
|
#~ "da ispod kliknete na gumb \"Primijeni\". Ako ne želite primijeniti svoj " |
|
#~ "izbor, možete kliknuti na gumb \"Vrati\" da biste odbacili svoje " |
|
#~ "promjene. <p>Možete podesiti svaku temu. Za svaku temu postoje drugačije " |
|
#~ "specifične opcije.</p> <p>U kartici \"Gumbi\" uključite \"Koristi " |
|
#~ "prilagođene pozicije gumba naslovne trake\" te tada možete promijeniti " |
|
#~ "poziciju gumbiju kako želite.</p>" |
|
|
|
#~ msgid "Active Window" |
|
#~ msgstr "Aktivni prozor" |
|
|
|
#~ msgid "Inactive Window" |
|
#~ msgstr "Neaktivan prozor" |
|
|
|
#~ msgctxt "Caption to decoration preview, %1 author name" |
|
#~ msgid "by %1" |
|
#~ msgstr "autora: %1" |
|
|
|
#~ msgid "kcmkwindecoration" |
|
#~ msgstr "kcmkwindecoration" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "No preview available.\n" |
|
#~ "Most probably there\n" |
|
#~ "was a problem loading the plugin." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Pregled nije dostupan.\n" |
|
#~ "Najvjerovatnije postoji\n" |
|
#~ "problem s učitavanjem dodatka." |
|
|
|
#~ msgid "&Buttons" |
|
#~ msgstr "&Gumbi" |
|
|
|
#~ msgid "Ozone" |
|
#~ msgstr "Ozon" |
|
|
|
#~ msgid "KDE 2" |
|
#~ msgstr "KDE 2"
|
|
|