|
|
# translation of kcmkwincompositing.po to Français |
|
|
# translation of kcmkwincompositing.po to fr |
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
|
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. |
|
|
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008, 2011. |
|
|
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2013. |
|
|
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2015. |
|
|
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2016, 2017. |
|
|
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019. |
|
|
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2021, 2022. |
|
|
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023. |
|
|
# |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-14 19:41+0100\n" |
|
|
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n" |
|
|
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" |
|
|
"Language: fr\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" |
|
|
"X-Environment: kde\n" |
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n" |
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) |
|
|
#: compositing.ui:31 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
|
"This was most likely due to a driver bug.\n" |
|
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" |
|
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an " |
|
|
"immediate crash!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Le compositeur OpenGL (par défaut) a rendu KWin instable par le passé.\n" |
|
|
"Ceci était très probablement dû à un bogue dans un pilote graphique.\n" |
|
|
"Si vous pensez avoir entre temps effectué une mise à jour vers un pilote " |
|
|
"stable,\n" |
|
|
"vous pouvez réinitialiser cette protection, mais soyez conscient que cela " |
|
|
"peut aboutir à un plantage immédiat !" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) |
|
|
#: compositing.ui:44 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " |
|
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Conserver les vignettes des fenêtres interfère toujours avec l'état minimisé " |
|
|
"des fenêtres. Ceci peut mener les fenêtres à ne pas arrêter leur travail " |
|
|
"même à l'état minimisé." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) |
|
|
#: compositing.ui:56 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Compositing:" |
|
|
msgstr "Mode de composition :" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) |
|
|
#: compositing.ui:63 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Enable on startup" |
|
|
msgstr "Activer au démarrage" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
|
#: compositing.ui:72 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" |
|
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n" |
|
|
" The setting can be overruled by window-specific rules." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Les applications peuvent utiliser une astuce pour empêcher la composition " |
|
|
"quand la fenêtre est ouvert.\n" |
|
|
"Ceci améliore les performances par exemple dans les jeux.\n" |
|
|
"Ce réglage peut être forcé par des règles spécifiques à chaque fenêtre." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
|
#: compositing.ui:75 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Allow applications to block compositing" |
|
|
msgstr "Permettre aux applications de bloquer la composition" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) |
|
|
#: compositing.ui:82 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Animation speed:" |
|
|
msgstr "Vitesse d'animation :" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#: compositing.ui:119 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Very slow" |
|
|
msgstr "Très lente" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: compositing.ui:139 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Instant" |
|
|
msgstr "Ultra-rapide" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) |
|
|
#: compositing.ui:151 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep window thumbnails:" |
|
|
msgstr "Conserver les vignettes des fenêtres :" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
|
#: compositing.ui:159 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Never" |
|
|
msgstr "Jamais" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
|
#: compositing.ui:164 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Only for Shown Windows" |
|
|
msgstr "Seulement pour les fenêtres affichées" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
|
#: compositing.ui:169 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Always" |
|
|
msgstr "Toujours" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:78 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Re-enable OpenGL detection" |
|
|
msgstr "Activer à nouveau la détection OpenGL" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Latency:" |
|
|
#~ msgstr "Latence :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Forcer à la latence la plus faible (Peut provoquer des pertes de trames)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prefer lower latency" |
|
|
#~ msgstr "Préférer une faible latence" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Balance of latency and smoothness" |
|
|
#~ msgstr "Équilibre entre latence et fluidité" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prefer smoother animations" |
|
|
#~ msgstr "Préférer des animations plus fluides" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Force smoothest animations" |
|
|
#~ msgstr "Forcer pour des animations les plus fluides" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Réduire la latence en permettant aux artefacts de déchirure d'écran dans " |
|
|
#~ "les fenêtres en mode « Plein écran »" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Permet aux applications de provoquer un déchirement de l'écran en plein " |
|
|
#~ "écran." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow tearing in fullscreen" |
|
|
#~ msgstr "Permet le déchirement en plein écran" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause " |
|
|
#~ "performance regressions and rendering artifacts." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "La méthode de mise à l'échelle « précise » n'est pas prise en charge par " |
|
|
#~ "tous les matériels et peut provoquer des dégradations de performances et " |
|
|
#~ "des artefacts de rendu." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scale method:" |
|
|
#~ msgstr "Méthode de mise à l'échelle :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth" |
|
|
#~ msgstr "Avec lissage" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Accurate" |
|
|
#~ msgstr "Précise" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):" |
|
|
#~ msgstr "Prévention de déchirement (« vsync ») :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic" |
|
|
#~ msgstr "Automatique" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only when cheap" |
|
|
#~ msgstr "Seulement lorsque peu coûteux" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Full screen repaints" |
|
|
#~ msgstr "Rafraîchissement de tout l'écran" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Re-use screen content" |
|
|
#~ msgstr "Ré-utiliser le contenu de l'écran" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a " |
|
|
#~ "video." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "« Seulement lorsque peu coûteux » prévient le déchirement uniquement pour " |
|
|
#~ "les changements de l'écran complet comme dans une vidéo." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "« Rafraîchissement de tout l'écran » peut provoquer des problèmes de " |
|
|
#~ "performances." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA " |
|
|
#~ "drivers." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "« Ré-utiliser le contenu de l'écran » peut provoquer de sérieux problèmes " |
|
|
#~ "de performances avec les pilotes MESA." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rendering backend:" |
|
|
#~ msgstr "Moteur de rendu :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1" |
|
|
#~ msgstr "OpenGL 3.1" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0" |
|
|
#~ msgstr "OpenGL 2.0" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crisp" |
|
|
#~ msgstr "Directe" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)" |
|
|
#~ msgstr "Avec lissage (plus lent)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "XRender" |
|
|
#~ msgstr "XRender" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
|
#~ msgid "EGL" |
|
|
#~ msgstr "EGL" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
|
#~ msgid "GLX" |
|
|
#~ msgstr "GLX" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Author: %1\n" |
|
|
#~ "License: %2" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Auteur : %1\n" |
|
|
#~ "Licence : %2" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " |
|
|
#~ "effect's settings." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Remarque : pour trouver ou pour savoir comment configurer un effet, " |
|
|
#~ "veuillez regarder dans les paramètres de l'effet." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search..." |
|
|
#~ msgstr "Chercher…" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure filter" |
|
|
#~ msgstr "Configurer le filtre" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Exclure les effets de bureau qui ne sont pas pris en charge par le " |
|
|
#~ "compositeur" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects" |
|
|
#~ msgstr "Exclure les effets de bureau internes" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..." |
|
|
#~ msgstr "Obtenir de nouveaux effets de bureau..." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your names" |
|
|
#~ msgstr "Bruno Patri, Vincent Pinon, Simon Depiets" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your emails" |
|
|
#~ msgstr "bruno.patri@gmail.com, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Accessibility" |
|
|
#~ msgstr "Accessibilité" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Appearance" |
|
|
#~ msgstr "Apparence" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Candy" |
|
|
#~ msgstr "Ornements" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Focus" |
|
|
#~ msgstr "Focus" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Show Desktop Animation" |
|
|
#~ msgstr "Afficher l'animation du bureau" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Tools" |
|
|
#~ msgstr "Outils" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation" |
|
|
#~ msgstr "Animation de changement de bureau virtuel" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Window Management" |
|
|
#~ msgstr "Gestion des fenêtres" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~| msgid "Show Desktop Animation" |
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Window Open/Close Animation" |
|
|
#~ msgstr "Afficher l'animation du bureau" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin development team" |
|
|
#~ msgstr "L'équipe de développement de KWin" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Enable color correction (experimental)" |
|
|
#~ msgid "Enable color correction" |
|
|
#~ msgstr "Activer la correction de couleurs (expérimental)" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" |
|
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows" |
|
|
#~ msgstr "Désactiver les effets de bureau pour les fenêtres en plein écran" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "OpenGL mode:" |
|
|
#~ msgid "OpenGL interface:" |
|
|
#~ msgstr "Mode OpenGL :" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Animation speed:" |
|
|
#~ msgid "Animation Speed:" |
|
|
#~ msgstr "Vitesse d'animation :" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Scale method:" |
|
|
#~ msgid "Scale Method:" |
|
|
#~ msgstr "Méthode de mise à l'échelle :" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Tearing Prevention (VSync)" |
|
|
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):" |
|
|
#~ msgstr "Prévention de déchirement (Vsync)" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Keep window thumbnails:" |
|
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:" |
|
|
#~ msgstr "Conserver les miniatures des fenêtres :" |
|
|
|
|
|
# Bug 189435: breaks minimization in systray for some apps |
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgctxt "" |
|
|
#~| "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To " |
|
|
#~| "have thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break " |
|
|
#~| "window minimization as it is modelled as unmapping of windows." |
|
|
#~| msgid "Always (Breaks minimization)" |
|
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)" |
|
|
#~ msgstr "Toujours (perturbe la minimisation)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:" |
|
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:" |
|
|
#~ msgstr[0] "1 seconde restante :" |
|
|
#~ msgstr[1] "%1 secondes restantes :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change" |
|
|
#~ msgstr "Confirmer les modifications des effets de bureau" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration" |
|
|
#~ msgstr "&Accepter la configuration" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration" |
|
|
#~ msgstr "&Revenir à la configuration précédente" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n" |
|
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n" |
|
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Les réglages des effets de bureau ont été modifiés\n" |
|
|
#~ "Voulez-vous conserver ces nouveaux réglages ?\n" |
|
|
#~ "Les réglages précédents seront rétablis automatiquement dans 10 secondes." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
|
#~ "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could " |
|
|
#~ "not be loaded" |
|
|
#~ msgid "Details" |
|
|
#~ msgstr "Détails" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" |
|
|
#~ msgid "Don't show again!" |
|
|
#~ msgstr "Ne pas afficher à nouveau !" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use GLSL shaders" |
|
|
#~ msgstr "Utiliser les processus de rendu GLSL" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "None" |
|
|
#~ msgstr "Aucun" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "The painting is not synchronized with the screen." |
|
|
#~ msgstr "Le rafraîchissement n'est pas synchronisé avec l'écran. " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" |
|
|
#~ "picks a strategy matching your hardware." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Essaie de réutiliser les anciens tampons et si cela n'est pas possible, \n" |
|
|
#~ "adopte des règles correspondant à votre matériel." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "When major regions of the screen are updated,\n" |
|
|
#~ "the entire screen will be repainted.\n" |
|
|
#~ "Can cause tearing with small updates." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Quand de larges zones de l'écran sont mises à jour, \n" |
|
|
#~ "la totalité de l'écran sera rafraîchie.\n" |
|
|
#~ "Cela peut causer des anomalies lors de petites mises à jour." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The complete screen is repainted for every frame.\n" |
|
|
#~ "Can be slow with large blurred areas." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "La totalité de l'écran sera rafraîchie à chaque trame.\n" |
|
|
#~ "Cela peut être lent avec de larges zones floues." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "WARNING:\n" |
|
|
#~ "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" |
|
|
#~ "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Attention : \n" |
|
|
#~ "Cette règle est en générale lente avec les pilotes libres.\n" |
|
|
#~ "Les pixels endommagés seront copiés de « GL_FRONT » vers « GL_BACK »" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing" |
|
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" |
|
|
#~ msgstr "Module de configuration des effets de bureau KWin" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks" |
|
|
#~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks" |
|
|
#~ msgstr "Rivo Laks" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "No effect" |
|
|
#~ msgstr "Aucun effet" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " |
|
|
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced " |
|
|
#~ "options, especially changing the compositing type." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Impossible d'activer les effets de bureau avec ces options de " |
|
|
#~ "configuration. La configuration précédente sera rétablie.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Veuillez vérifier la configuration de votre serveur X. Vous pouvez aussi " |
|
|
#~ "envisager de modifier certaines options avancées, en particulier le mode " |
|
|
#~ "d'affichage composite." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Demos" |
|
|
#~ msgstr "Démos" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tests" |
|
|
#~ msgstr "Tests" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following " |
|
|
#~ "technical issues:" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Les effets de bureau ne sont pas disponibles sur ce système en raison des " |
|
|
#~ "problèmes techniques suivants :" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
|
#~ "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most " |
|
|
#~ "likely) crashes" |
|
|
#~ msgid "Window Manager seems not to be running" |
|
|
#~ msgstr "Le gestionnaire de fenêtres ne semble pas être en cours d'exécution" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " |
|
|
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Vos réglages ont été enregistrés mais KDE s'exécutant actuellement en " |
|
|
#~ "mode sans échec, vos effets de bureau ne peuvent être activés pour " |
|
|
#~ "l'instant.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Veuillez quitter le mode sans échec pour activer les effets de bureau." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" |
|
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded." |
|
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." |
|
|
#~ msgstr[0] "Impossible d'activer un effet de bureau." |
|
|
#~ msgstr[1] "Impossible d'activer %1 effets de bureau." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" |
|
|
#~ msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Impossible d'activer l'effet de bureau « %1 » pour une raison inconnue." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires hardware " |
|
|
#~ "shaders" |
|
|
#~ msgid "%1 effect requires hardware support." |
|
|
#~ msgstr "L'effet de bureau « %1 » nécessite une prise en charge du matériel." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" |
|
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL." |
|
|
#~ msgstr "L'effet de bureau « %1 » nécessite OpenGL." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" |
|
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL 2." |
|
|
#~ msgstr "L'effet de bureau « %1 » nécessite OpenGL 2." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Window title" |
|
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded" |
|
|
#~ msgstr "Liste des effets n'ayant pu être activés" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "For technical reasons it is not possible to determine all possible error " |
|
|
#~ "causes." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Pour des raisons techniques, il est impossible de déterminer toutes les " |
|
|
#~ "causes d'erreurs possibles." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" |
|
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running." |
|
|
#~ msgstr "Le système d'effets de bureau est inactif." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>" |
|
|
#~ msgstr "<h1>Effets de bureau</h1>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "General" |
|
|
#~ msgstr "Général" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pressing this button can crash the desktop." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Un clic sur ce bouton peut entraîner un arrêt inopiné de l'environnement " |
|
|
#~ "de bureau." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "I have saved my data." |
|
|
#~ msgstr "J'ai enregistré mes données." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Activation" |
|
|
#~ msgstr "Activation" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Ce raccourci clavier permet d'activer ou de désactiver les effets de " |
|
|
#~ "bureau à tout moment :" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" |
|
|
#~ msgid "Simple effect setup" |
|
|
#~ msgstr "Configuration de base des effets de bureau" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Improved window management" |
|
|
#~ msgstr "Gestion améliorée des fenêtres" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:" |
|
|
#~ msgstr "Effet de changement de bureau :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Very Fast" |
|
|
#~ msgstr "Très rapide" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fast" |
|
|
#~ msgstr "Rapide" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Normal" |
|
|
#~ msgstr "Normale" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slow" |
|
|
#~ msgstr "Lente" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow" |
|
|
#~ msgstr "Extrêmement lente" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the " |
|
|
#~ "\"All Effects\" tab above." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Vous trouverez d'autres effets, ainsi que leurs réglages spécifiques, " |
|
|
#~ "dans l'onglet « Tous les effets » ci-dessus." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Effects" |
|
|
#~ msgstr "Tous les effets" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced" |
|
|
#~ msgstr "Options avancées" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options" |
|
|
#~ msgstr "Options OpenGL" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. " |
|
|
#~ "Requires OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be " |
|
|
#~ "installed. May fail silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<p>Active la correction de couleurs, si possible, en utilisant Kolor-" |
|
|
#~ "Manager. Nécessite que les rendus OpenGL 2 soient activés et que Kolor-" |
|
|
#~ "Manager soit installé. Peut se planter sans effet visible.</" |
|
|
#~ "p><p><strong>Expérimental</strong>.</p>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Options" |
|
|
#~ msgstr "Options générales" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
|
#~ "css\">\n" |
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast " |
|
|
#~ "on all GPUs but looks bricky</p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
#~ "\"></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear " |
|
|
#~ "blending.</p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer " |
|
|
#~ "nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-" |
|
|
#~ "decoration: underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></" |
|
|
#~ "body></html>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
|
#~ "css\">\n" |
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "weight:600;\">Directe : </span></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter (« rapide »)</span> - Plutôt " |
|
|
#~ "rapide avec toutes les puces graphiques mais peut paraître pixélisé</p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
#~ "\"></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "weight:600;\">Avec lissage : </span></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(« bon »)</span> - interpolation " |
|
|
#~ "linéaire.</p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Assez rapide avec les " |
|
|
#~ "puces Nvidia récentes et sans doute d'autres mais peut aussi s'avérer " |
|
|
#~ "<span style=\" text-decoration: underline;\">très</span> lent. À vous de " |
|
|
#~ "l'essayer.</p></body></html>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
|
#~ "css\">\n" |
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks " |
|
|
#~ "bricky</p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
#~ "\"></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</" |
|
|
#~ "p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
#~ "\"></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "weight:600;\">Accurate:</span></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, " |
|
|
#~ "requires glsl shader support.</p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker " |
|
|
#~ "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " |
|
|
#~ "overbrightening to segfaults).</p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" " |
|
|
#~ "if you have problems.</p></body></html>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
|
#~ "css\">\n" |
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "weight:600;\">Directe : </span></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (très) rapide avec toutes les puces " |
|
|
#~ "graphiques mais peut faire apparaître de la pixellisation</p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
#~ "\"></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "weight:600;\">Avec lissage : </span></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - rapide avec la plupart des puces " |
|
|
#~ "graphiques mais peut engendrer un peu de flou</p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
#~ "\"></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#~ "weight:600;\">Précise : </span></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Filtre « Lanczos », " |
|
|
#~ "requiert la prise en charge des processus de rendu (GLSL ou ARB).</p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Peut s'avérer lente " |
|
|
#~ "avec des puces graphiques peu performantes et peu éventuellement " |
|
|
#~ "provoquer des dysfonctionnements avec des pilotes mal écrits (allant d'un " |
|
|
#~ "excès de luminosité jusqu'à des plantages).</p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">En cas de problèmes, " |
|
|
#~ "revenez à l'option « Avec lissage ».</p></body></html>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 1.2" |
|
|
#~ msgstr "OpenGL 1.2" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Qt graphics system:" |
|
|
#~ msgstr "Système graphique Qt :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
|
#~ "css\">\n" |
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" " |
|
|
#~ "font-weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" " |
|
|
#~ "font-weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" " |
|
|
#~ "font-weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
#~ "\"></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many " |
|
|
#~ "decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;" |
|
|
#~ "\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default " |
|
|
#~ "and generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also " |
|
|
#~ "the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" " |
|
|
#~ "depending on the GPU and driver)</p></body></html>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
|
#~ "css\">\n" |
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Il est <span style=\" " |
|
|
#~ "font-weight:600;\">fortement recommandé</span> d'utiliser le système " |
|
|
#~ "<span style=\" font-weight:600;\">natif</span> lorsque le moteur de rendu " |
|
|
#~ "<span style=\" font-weight:600;\">XRender</span> a été choisi.</p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
#~ "\"></p>\n" |
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">D'un autre côté, les " |
|
|
#~ "performances d'affichage des décorations sont généralement meilleures " |
|
|
#~ "avec le système<span style=\" font-weight:600;\">raster</span> et le " |
|
|
#~ "moteur de rendu <span style=\" font-weight:600;\">par défaut OpenGL</" |
|
|
#~ "span> (ce n'est cependant pas toujours le cas, l'impact sur les " |
|
|
#~ "performances peut donc aller de « léger » à « énorme » en fonction de la " |
|
|
#~ "carte graphique et de son pilote).</p></body></html>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Native" |
|
|
#~ msgstr "Natif" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Raster" |
|
|
#~ msgstr "Raster" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the " |
|
|
#~ "OpenGL Shading Language.\n" |
|
|
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Si cette option est activée, les processus de rendu OpenGL seront " |
|
|
#~ "utilisés.\n" |
|
|
#~ "Avec des matériels anciens, la désactivation de cette option peut " |
|
|
#~ "améliorer les performances." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders" |
|
|
#~ msgstr "Utiliser les processus de rendu OpenGL 2" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use VSync" |
|
|
#~ msgstr "Utiliser Vsync" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:" |
|
|
#~ msgstr "Effet de changement de fenêtres :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering" |
|
|
#~ msgstr "Activer le rendu direct" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disable functionality checks" |
|
|
#~ msgstr "Désactiver les tests de fonctionnement" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" |
|
|
#~ msgstr "Les effets de bureau sont temporairement désactivés" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects" |
|
|
#~ msgstr "Réactiver les effets de bureau" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are disabled" |
|
|
#~ msgstr "Les effets de bureau sont désactivés" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Common Settings" |
|
|
#~ msgstr "Effets communs" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing State" |
|
|
#~ msgstr "État de l'affichage composite" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows" |
|
|
#~ msgstr "Ombres" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap" |
|
|
#~ msgstr "Texture à partir d'une image" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory" |
|
|
#~ msgstr "Mémoire partagée" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fallback" |
|
|
#~ msgstr "Régression" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " |
|
|
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " |
|
|
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " |
|
|
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Utiliser cette option permet d'activer l'affichage composite même si " |
|
|
#~ "certains tests internes ont échoué. Ceci risque de rendre le bureau " |
|
|
#~ "inutilisable et n'est donc pas recommandé. Ne vous en servez que si Kwin " |
|
|
#~ "refuse d'activer l'affichage composite alors que le système est censé en " |
|
|
#~ "avoir la capacité.\n" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)" |
|
|
#~ msgstr "Au plus proche (le plus rapide)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear" |
|
|
#~ msgstr "Bilinéaire" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)" |
|
|
#~ msgstr "Trilinéaire (meilleure qualité)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system." |
|
|
#~ msgstr "L'affichage composite n'est pas pris en charge sur votre système." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active" |
|
|
#~ msgstr "L'affichage composite est actif" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing" |
|
|
#~ msgstr "Suspendre l'affichage composite" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing" |
|
|
#~ msgstr "Réactivation de l'affichage composite" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled" |
|
|
#~ msgstr "L'affichage composite est désactivé" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Desktops" |
|
|
#~ msgstr "Tous les bureaux" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current Desktop" |
|
|
#~ msgstr "Bureau actuel" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Bilinear" |
|
|
#~ msgid "Cylinder" |
|
|
#~ msgstr "Bilinéaire" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Edges" |
|
|
#~ msgstr "Bords d'écran" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse " |
|
|
#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which " |
|
|
#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Les bords d'écran actifs vous permettent d'obtenir des effets en plaçant " |
|
|
#~ "le pointeur de souris sur un bord ou un angle de l'écran. Vous pouvez " |
|
|
#~ "configurer ici les effets qui seront activés pour chaque bord ou angle de " |
|
|
#~ "l'écran." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by " |
|
|
#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it " |
|
|
#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active " |
|
|
#~ "Desktop Borders\"." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Si vous voulez utilisez les bords d'écran actifs pour passer d'un bureau " |
|
|
#~ "à l'autre, vous devez aller dans le « Comportement des fenêtres » et " |
|
|
#~ "régler cela dans l'onglet « Avancé » avec les « Bords du bureau actifs »."
|
|
|
|