|
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 15:58+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 15:16+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: bg\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56 |
|
|
|
|
@ -75,9 +75,7 @@ msgid "Spacer" |
|
|
|
|
msgstr "Разделител" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:177 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgctxt "%1 is the name of a border size" |
|
|
|
|
#| msgid "Theme's default (%1)" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the name of a border size" |
|
|
|
|
msgid "Theme default (%1)" |
|
|
|
|
msgstr "По подразбиране за темата (%1)" |
|
|
|
|
@ -220,61 +218,51 @@ msgid "Get New…" |
|
|
|
|
msgstr "Изтегляне на нови…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/Themes.qml:93 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Edit %1 Theme" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Edit %1 Theme…" |
|
|
|
|
msgstr "Редактиране на %1 тема" |
|
|
|
|
msgstr "Редактиране на %1 тема…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:25 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "No Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "No window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Без рамки на прозорци" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:26 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "No Side Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "No side window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Без странични рамки на прозорци" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:27 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Tiny Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Tiny window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Тесни рамки на прозорци" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:28 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Normal Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Normal window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Стандартни рамки на прозорци" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:29 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Large Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Large window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Големи рамки на прозорци" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:30 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Very Large Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Very large window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Много широки рамки на прозорците" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:31 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Huge Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Huge window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Огромни рамки на прозорци" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:32 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Very Huge Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Very huge window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Много огромни рамки на прозорци" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:33 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Oversized Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Oversized window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Извънгабаритни рамки на прозорци" |
|
|
|
|
|