You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
190 lines
4.9 KiB
190 lines
4.9 KiB
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: falkon_tabmanager_qt\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 16:57+0000\n" |
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" |
|
"Language: pt\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
"X-Language: pt_PT\n" |
|
"X-Qt-Contexts: true\n" |
|
"X-POFile-SpellExtra: dat Falkon effectivetldnames txt testpsl\n" |
|
|
|
#: tabmanagersettings.ui:14 |
|
msgctxt "TabManagerSettings|" |
|
msgid "Tab Manager Settings" |
|
msgstr "Configuração do Gestor de Páginas" |
|
|
|
#: tabmanagersettings.ui:20 |
|
msgctxt "TabManagerSettings|" |
|
msgid "View" |
|
msgstr "Ver" |
|
|
|
#: tabmanagersettings.ui:26 |
|
msgctxt "TabManagerSettings|" |
|
msgid "Please select view type:" |
|
msgstr "Seleccione o tipo de visualização:" |
|
|
|
#: tabmanagersettings.ui:33 |
|
msgctxt "TabManagerSettings|" |
|
msgid "SideBar" |
|
msgstr "Barra Lateral" |
|
|
|
#: tabmanagersettings.ui:40 |
|
msgctxt "TabManagerSettings|" |
|
msgid "Window" |
|
msgstr "Janela" |
|
|
|
#: tabmanagersettings.ui:47 |
|
msgctxt "TabManagerSettings|" |
|
msgid "" |
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The " |
|
""Window" type is recommended for managing lots of windows/tabs.</" |
|
"p></body></html>" |
|
msgstr "" |
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> " |
|
"Recomendamos o tipo "Janela" se necessitar de gerir muitas janelas " |
|
"ou páginas separadas.</p></body></html>" |
|
|
|
#: tabmanagersettings.ui:60 |
|
msgctxt "TabManagerSettings|" |
|
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar." |
|
msgstr "Usar esta extensão em substituição da barra de páginas principal." |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:111 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "Local File System:" |
|
msgstr "Sistema de Ficheiros Local:" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:114 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "Falkon:" |
|
msgstr "Falkon:" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:117 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid " [FTP]" |
|
msgstr " [FTP]" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:306 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "Group by" |
|
msgstr "Agrupar por" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:307 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "&Window" |
|
msgstr "&Janela" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:312 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "&Domain" |
|
msgstr "&Domínio" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:317 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "&Host" |
|
msgstr "Ser&vidor" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:325 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "&Show side by side" |
|
msgstr "Mo&strar lado a lado" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:331 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "&Detach checked tabs" |
|
msgstr "S&eparar as páginas assinaladas" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:332 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "Book&mark checked tabs" |
|
msgstr "Adicionar as páginas assinaladas aos &favoritos" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:333 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "&Close checked tabs" |
|
msgstr "Fe&char as páginas assinaladas" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:334 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "&Unload checked tabs" |
|
msgstr "Des&carregar as páginas assinaladas" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:586 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "Choose folder for bookmarks:" |
|
msgstr "Escolha a pasta para os favoritos:" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:587 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "Bookmark Selected Tabs" |
|
msgstr "Adicionar as Páginas Seleccionadas aos Favoritos" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:705 |
|
#, qt-format |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "Window %1" |
|
msgstr "Janela %1" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.cpp:706 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "Double click to switch" |
|
msgstr "Duplo-click para mudar" |
|
|
|
#: tabmanagerwidget.ui:14 |
|
msgctxt "TabManagerWidget|" |
|
msgid "Tab Manager" |
|
msgstr "Gestor de Páginas" |
|
|
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50 |
|
msgctxt "TabManagerButton|" |
|
msgid "Tab Manager button" |
|
msgstr "Botão do Gestor de Páginas" |
|
|
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:67 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:72 |
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:98 |
|
msgctxt "TabManagerWidgetController|" |
|
msgid "Tab Manager" |
|
msgstr "Gestor de Páginas" |
|
|
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99 |
|
msgctxt "TabManagerWidgetController|" |
|
msgid "Show Tab Manager" |
|
msgstr "Mostrar o Gestor de Páginas" |
|
|
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:260 tldextractor/tldextractor.cpp:363 |
|
msgctxt "TLDExtractor|" |
|
msgid "File not found!" |
|
msgstr "O ficheiro não foi encontrado!" |
|
|
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:261 |
|
#, qt-format |
|
msgctxt "TLDExtractor|" |
|
msgid "" |
|
"File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n" |
|
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the " |
|
"following paths:\n" |
|
"%2" |
|
msgstr "" |
|
"O ficheiro 'effective_tld_names.dat' não foi encontrado!\n" |
|
"Podê-lo-á obter '<a href=\"%1\"><b>aqui</b></a>' e transferi-lo para um dos " |
|
"seguintes locais:\n" |
|
"%2" |
|
|
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:364 |
|
#, qt-format |
|
msgctxt "TLDExtractor|" |
|
msgid "" |
|
"File 'test_psl.txt' was not found!\n" |
|
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the " |
|
"following paths:\n" |
|
"%2" |
|
msgstr "" |
|
"O ficheiro 'test_psl.txt' não foi encontrado!\n" |
|
"Podê-lo-á obter '<a href=\"%1\"><b>aqui</b></a>' e transferi-lo para um dos " |
|
"seguintes locais:\n" |
|
"%2"
|
|
|