|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
|
|
# This file is distributed under the same license as the falkon package. |
|
|
# Seyyed Razi Alavizadeh <s.r.alavizadeh@gmail.com>, 2017 |
|
|
# |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
|
|
"X-Language: fa_IR\n" |
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:76 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Search" |
|
|
msgstr "یافتن" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:93 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Confirmation" |
|
|
msgstr "تایید" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:94 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
#| msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
#| msgid "Are you sure to delete all flash cookies on your computer?" |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?" |
|
|
msgstr "آیا از حذف همه فلشکوکیهای از روی رایانهتان مطمئنید؟" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154 |
|
|
#: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140 |
|
|
#: fcm_dialog.ui:256 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "<flash cookie not selected>" |
|
|
msgstr "<فلشکوکی انتخاب نشده است>" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Remove flash cookies" |
|
|
msgstr "حذف فلشکوکیها" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid " (settings)" |
|
|
msgstr " (سامانش)" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:169 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid " Byte" |
|
|
msgstr " بایت" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:175 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Remove flash cookie" |
|
|
msgstr "حذف فلشکوکی" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:241 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid " [new]" |
|
|
msgstr " [جدید]" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Origin:" |
|
|
msgstr "منشا:" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:375 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Add to whitelist" |
|
|
msgstr "اضافهکردن به سپیدنامه" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:289 fcm_dialog.cpp:317 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
#| msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
#| msgid "Add to whitelist" |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Already whitelisted!" |
|
|
msgstr "اضافهکردن به سپیدنامه" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:289 |
|
|
#, qt-format |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Add to blacklist" |
|
|
msgstr "اضافهکردن به سیاهنامه" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:317 |
|
|
#, qt-format |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:14 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Flash Cookies" |
|
|
msgstr "فلش کوکیهای" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:24 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Stored Flash Cookies" |
|
|
msgstr "فلشکوکیهای ذخیره شده" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:45 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Find: " |
|
|
msgstr "یافتن:" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:83 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Last Modified:" |
|
|
msgstr "آخرین ویرایش:" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:96 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Name:" |
|
|
msgstr "نام:" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:106 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Size:" |
|
|
msgstr "اندازه:" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:152 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Extracted latin1 strings:" |
|
|
msgstr "رشتههای لاتین-۱ استخراج شده:" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:182 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "These flash cookies are stored on your computer:" |
|
|
msgstr "فلشکوکیها ذخیره شده بروی رایانهتان:" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:202 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Origin" |
|
|
msgstr "منشا" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:227 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Reload from disk" |
|
|
msgstr "بارگذاری مجدد از دیسک" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:240 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Path:" |
|
|
msgstr "مسیر:" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:253 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Click to open containing folder" |
|
|
msgstr "برای باز کردن پوشه کلیک کنید" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:276 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Remove all flash cookies" |
|
|
msgstr "حذف همه فلشکوکیها" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:308 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Flash Cookies Filtering" |
|
|
msgstr "پالایش فلشکوکیها" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:316 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie " |
|
|
"whitelist</span></p></body></html>" |
|
|
msgstr "<span style=\" font-weight:600;\">سپیدنامه فلشکوکی</span>" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Remove" |
|
|
msgstr "حذف" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Add" |
|
|
msgstr "اضافه" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:364 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also " |
|
|
"detection of them will not be notified to user.)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"فلشکوکیهای این مبداها بطور خودکار حذف نخواهند شد. (همچنین ایجاد شدن آنها به " |
|
|
"کاربر اطلاع داده نخواهد شد.)" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:374 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie " |
|
|
"blacklist</span></p></body></html>" |
|
|
msgstr "<p><span style=\" font-weight:600;\">سیاهنامه فلشکوکیها</span></p>" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:381 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification." |
|
|
msgstr "فلشکوکیهای این مبداها بدون هیچ اعلانی حذف خواهند شد." |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:442 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Settings" |
|
|
msgstr "سامانش" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:453 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie " |
|
|
"Settings</span></p></body></html>" |
|
|
msgstr "<p><span style=\" font-weight:600;\">سامانش فلشکوکی</span></p>" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:475 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash " |
|
|
"cookies in blacklist will be deleted automatically." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"حالت خودکار: پوشه دادههای فلش بطور منظم بررسی خواهد شد و فلشکوکیهای مربوط به " |
|
|
"سیاهنامه بطور خودکار حذف خواهند شد." |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:510 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This " |
|
|
"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span " |
|
|
"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<p><span style=\" font-weight:600;\">توجه:</span> این تنظیمات فقط به " |
|
|
"فلشکوکیها اعمال میشوند، برای مدیریت کوکیهای HTTP <span style=\" font-" |
|
|
"weight:600;\">مدیریت کوکیها</span> را بکار ببرید.</p>" |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:538 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not " |
|
|
"in blacklist and whitelist." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"اعلان: هر فلشکوکی جدید که در سیاهنامه و سپیدنامه نیست به کاربر اعلان خواهد " |
|
|
"شد." |
|
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:565 |
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"حذف همه فلشکوکیها در آغاز به کار/خروج. (بجز أنها که در سپیدنامه قرار دارند.)" |
|
|
|
|
|
#: fcm_notification.cpp:34 |
|
|
msgctxt "FCM_Notification|" |
|
|
msgid "A new flash cookie was detected" |
|
|
msgstr "فلشکوکی تازهای پیدا شد" |
|
|
|
|
|
#: fcm_notification.cpp:37 |
|
|
#, qt-format |
|
|
msgctxt "FCM_Notification|" |
|
|
msgid "%1 new flash cookies were detected" |
|
|
msgstr "%1 فلشکوکی تازه پیدا شدند" |
|
|
|
|
|
#: fcm_notification.ui:45 |
|
|
msgctxt "FCM_Notification|" |
|
|
msgid "New flash cookie was detected!" |
|
|
msgstr "فلشکوکی تازهای پیدا شد!" |
|
|
|
|
|
#: fcm_notification.ui:52 |
|
|
msgctxt "FCM_Notification|" |
|
|
msgid "View" |
|
|
msgstr "نمایش" |
|
|
|
|
|
#: fcm_plugin.cpp:59 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
#| msgctxt "FCM_Plugin|" |
|
|
#| msgid "Show/Hide Flash Cookie Manager" |
|
|
msgctxt "FCM_Button|" |
|
|
msgid "Flash Cookie Manager button" |
|
|
msgstr "نمایش دادن/پنهان ساختن مدیر فلشکوکی" |
|
|
|
|
|
#: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
#| msgctxt "FCM_Plugin|" |
|
|
#| msgid "Show/Hide Flash Cookie Manager" |
|
|
msgctxt "FCM_Plugin|" |
|
|
msgid "Flash Cookie Manager" |
|
|
msgstr "نمایش دادن/پنهان ساختن مدیر فلشکوکی" |
|
|
|
|
|
#: fcm_plugin.cpp:360 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
#| msgctxt "FCM_Plugin|" |
|
|
#| msgid "Show/Hide Flash Cookie Manager" |
|
|
msgctxt "FCM_Plugin|" |
|
|
msgid "Show Flash Cookie Manager" |
|
|
msgstr "نمایش دادن/پنهان ساختن مدیر فلشکوکی" |
|
|
|
|
|
#: fcm_plugin.cpp:441 |
|
|
msgctxt "FCM_Plugin|" |
|
|
msgid "!default" |
|
|
msgstr "!پیشفرض" |
|
|
|
|
|
#: fcm_plugin.cpp:453 |
|
|
msgctxt "FCM_Plugin|" |
|
|
msgid "!other" |
|
|
msgstr "!دیگر" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
#~ msgid "Flash data path*:" |
|
|
#~ msgstr "مسیر دادههای فلش*:" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
#~ msgid "Browse..." |
|
|
#~ msgstr "گزیدن..." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "*: You should select directory that contains #SharedObject as a subfolder." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "*: باید پوشهای که #SharedObject را به عنوان زیرپوشه در بردارد انتخاب " |
|
|
#~ "کنید. " |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "FCM_Dialog|" |
|
|
#~ msgid "Select Flash Data Path" |
|
|
#~ msgstr "انتخاب مسیر دادههای فلش"
|
|
|
|